ويكيبيديا

    "comunicación y la colaboración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتصال والتعاون
        
    • واﻻتصال والتآزر
        
    • التواصل والتعاون
        
    • الاتصالات والتعاون
        
    Se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la comunicación y la colaboración entre la comunidad científica y tecnológica, los encargados de adoptar decisiones y el público en general. UN وشدد جدول أعمال القرن 21 على ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين الأوساط العلمية والتكنولوجية ومتخذي القرارات وعامة الناس.
    Fue una valiosa oportunidad para analizar los medios de fortalecer la comunicación y la colaboración dentro de las zonas y entre ellas. UN وأتاح ذلك المؤتمر فرصة ثمينة لاستكشاف سبل تعزيز الاتصال والتعاون داخل هذه المناطق وبينها.
    Ese ejercicio brindará una oportunidad valiosa de estudiar los medios de intensificar la comunicación y la colaboración en el interior de esas zonas y entre ellas. UN سيتيح المؤتمر فرصة قيمة لاستكشاف سبل تعزيز الاتصال والتعاون داخل المناطق وفيما بينها.
    Con ello se hace posible que la Comisión de la Mujer ofrezca al Consejo de la Familia los puntos de vista de las mujeres; también facilita la comunicación y la colaboración entre la Comisión de la Mujer y el Consejo de la Familia. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للجنة تقديم الآراء إلى مجلس العائلة من وجهة نظر المرأة، وتسهيل التواصل والتعاون بين اللجنة والمجلس.
    La Presidenta rindió homenaje a los funcionarios que habían perdido la vida en el año precedente, algunos de ellos en el ejercicio de sus funciones, mientras llevaban a cabo las tareas de la organización. Dijo que había mejorado la comunicación y la colaboración entre la administración del UNICEF y la Asociación Mundial del Personal. UN وترحمت رئيسة الرابطة على أرواح عدد من الموظفين الذين ضحوا بأنفسهم في السنوات السابقة ومن بينهم من سقط أثناء أدائه رسالة المنظمة، وقالت إنه سجل تحسن في الاتصالات والتعاون فيما بين إدارة اليونيسيف والرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف.
    Ello sin duda incide en la percepción que sobre la Corte tienen los Estados que integran las Naciones Unidas y contribuye positivamente a ampliar la comunicación y la colaboración entre los órganos principales de nuestra Organización. UN ومما لا شك فيه أن يكون لهذا تأثير على تصور أعضاء اﻷمم المتحدة للمحكمة، ويمكن أيضا أن يساهم في توسيع دائرة الاتصال والتعاون بين اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة.
    La comunicación y la colaboración son más fluidas cuando los miembros del Foro pueden basarse plenamente en documentos preparados por los organismos sobre sus temas de interés y participar en un diálogo interactivo con dichos organismos. UN ويحقق الاتصال والتعاون على أفضل وجه حينما يكون بوسع أعضاء المنتدى أن يستفيدوا بالكامل من وثائق الوكالة المركزة الموجودة ضمن محافظهم وأن ينخرطوا في حوار تفاعلي مع الوكالات.
    Aunque se consiga localizar a expertos sustantivos o técnicos, no hay plataformas e instrumentos integrados que faciliten la comunicación y la colaboración entre equipos geográficamente dispersos. UN وحتى عندما يجري تحديد الخبراء الفنيين أو التقنيين، يظل هناك نقص في المناهج والأدوات المتكاملة لدعم الاتصال والتعاون بين هذه الأفرقة المتباعدة جغرافيا.
    El personal directivo superior del Departamento ha adoptado varias medidas destinadas a mejorar la comunicación y la colaboración internas, y el intercambio de información sigue siendo una prioridad. UN 61 - اتخذت الإدارة العليا في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية خطوات مختلفة لتحسين سبل الاتصال والتعاون الداخليين ولا تزال مسألة تقاسم المعلومات إحدى الأولويات.
    El entorno de oficinas abiertas y las nuevas tecnologías disponibles alientan la comunicación y la colaboración entre los funcionarios, al tiempo que reducen nuestra huella de carbono mediante el menor consumo de energía. UN وتشجع أجواء المكاتب المفتوحة والتكنولوجيات الجديدة المتاحة على الاتصال والتعاون فيما بين الموظفين مع الحد من انبعاثات الكربون من خلال خفض استهلاك الطاقة.
    Cada uno de los 18 Concejos ha designado a uno de sus miembros para actuar como coordinador en cuestiones de género, con miras a facilitar la comunicación y la colaboración con la Comisión de la Mujer. UN وعين كل مجلس من المجالس المحلية الثمانية عشر عضواً بوصفه موظفاً مكلفاً بتنسيق الشؤون الجنسانية لتسهيل الاتصال والتعاون مع لجنة المرأة.
    Teniendo en cuenta que las reuniones pueden facilitarse mediante la comunicación y la colaboración entre los manifestantes, las autoridades locales y los funcionarios que ejercen tareas de mantenimiento del orden público, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن تيسير التجمعات استناداً إلى الاتصال والتعاون بين المحتجين والسلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين،
    Teniendo en cuenta que las reuniones pueden facilitarse mediante la comunicación y la colaboración entre los manifestantes, las autoridades locales y los funcionarios que ejercen tareas de mantenimiento del orden público, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن تيسير التجمعات استناداً إلى الاتصال والتعاون بين المحتجين والسلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون،
    Deben respetar la soberanía de esos países, mejorar la comunicación y la colaboración con sus gobiernos, utilizar plenamente los mecanismos de alivio existentes y guiarse por las necesidades de los gobiernos y los pueblos afectados al organizar y coordinar la asistencia humanitaria internacional. UN وينبغي أن تحترم سيادة تلك البلدان وأن تعزز الاتصال والتعاون مع حكوماتها، وأن تستخدم آليات الإغاثة القائمة فيها استخداما كاملا في تنظيم المساعدة الإنسانية الدولية وتنسيقها مهتدية في ذلك باحتياجات الحكومات والشعوب المتأثرة.
    ONU-Mujeres fortalecerá la comunicación y la colaboración internas para que el personal pueda cumplir su mandato como un todo y garantizar la cohesión dentro de la nueva estructura descentralizada. UN 44 - ستعزز هيئة الأمم المتحدة للمرأة التواصل والتعاون على الصعيد الداخلي لتمكين الموظفين من تنفيذ ولايتها كمجموعة موحدة وضمان التماسك داخل الهيكل اللامركزي الجديد.
    Es la norma de una era emergente en la cual la comunicación y la colaboración entre los Estados y los pueblos determinará su éxito y supervivencia. " UN وهو معيار حقبة ناشئة سوف يحدد فيها التواصل والتعاون بين الدول والشعوب نجاحها وبقاءها " .
    A tal efecto, la Experta independiente ha tratado de fortalecer la comunicación y la colaboración con los órganos y mandatos pertinentes de las Naciones Unidas, las instituciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) centradas en la prevención del genocidio y en la responsabilidad de protección. UN ومن أجل ذلك، سعت الخبيرة المستقلة إلى تعزيز التواصل والتعاون مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها ذات الصلة والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تركز على مسألة منع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية منها التي ما فتئت تتطور.
    Preocupaba el hecho de que la buena colaboración establecida anteriormente con el equipo de servicios técnicos en los países del FNUAP, que había estado ubicado en Santiago, se vería afectado en forma negativa por el reciente traslado de la oficina a México, D.F. Por otra parte, podría mejorar la comunicación y la colaboración con otras comisiones regionales. UN وكان هناك قلق من أن يتأثر التعاون الجيد الذي كان سائدا في السابق مع فريق الخدمات التقنية القطري التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي كان مقره في سانتياغو، بشكل سلبي بنقل المكتب مؤخراً إلى مدينة المكسيك. ومن ناحية أخرى، يمكن تحسين الاتصالات والتعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد