Se palpa en el ambiente la necesidad urgente de promover la comunicación y la coordinación, a fin de lograr unos resultados coherentes que sirvan para respaldar otros trabajos. | UN | وإن ثمة حاجة واضحة وملحة الى الاتصال والتنسيق لضمان نتائج متسقة ومتضافرة. |
Una necesidad que se mencionó con insistencia fue la The need forde mejorar la comunicación y la coordinación entre estas enhanced communication and coordination between theseinstitutionsinstituciones. | UN | وأشير كثيرا إلى الحاجة إلى تعزيز الاتصال والتنسيق بين هذه المؤسسات. |
El sistema mejorará la comunicación y la coordinación entre dichos órganos y servirá de apoyo técnico para la puesta en práctica de medidas operacionales. | UN | وسيحسن ذلك النظام الاتصال والتنسيق بين وكالات إنفاذ القانون. ويقدم الدعم التقني لتنفيذ التدابير العملية. |
Con miras a facilitar la comunicación y la coordinación entre el Gobierno de Angola y usted, sería aconsejable que se nombrara a un jefe de la oficina. | UN | بغية تيسير التواصل والتنسيق بين حكومة أنغولا وبينكم، يُستحسن تعيين رئيس واحد للموظفين. |
Creemos que para mejorar las funciones de coordinación del Consejo Económico y Social hay que orientar las medidas a mejorar de forma específica la cooperación, la comunicación y la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia de emergencia. | UN | ونعتقد أنه لتحسين وظائف التنسيق التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يجب أن يوجه العمل صوب اتباع أساليب محددة لتحسين التعاون والاتصالات والتنسيق بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة التي تقدم المعونة الغوثية. |
Según otra propuesta, en el texto de la recomendación 242 debería dejarse claro que la comunicación y la coordinación eran ejemplos del modo en que cabía lograr la cooperación. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أن صيغة مشروع التوصية 242 ينبغي أن توضح أن الاتصال والتنسيق هما مثالان على كيفية تحقيق التعاون. |
x. El mejoramiento de la cooperación y la promoción de la comunicación y la coordinación entre los estados de Darfur; | UN | ' 10` تعزيز التعاون وتسهيل الاتصال والتنسيق بين ولايات دارفور؛ |
En ese sentido, la delegación de los Estados Unidos recomienda a las organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo que hagan un esfuerzo concertado por fomentar la comunicación y la coordinación entre sí, no sólo a nivel de la gestión, sino, sobre todo, a nivel de los funcionarios encargados de los países. | UN | وأضافت أن وفدها لذلك يوصي وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ببذل جهد متضافر لزيادة الاتصال والتنسيق فيما بينها، ليس فقط على المستوى اﻹداري بل أيضا، وهو اﻷهم، على مستوى الموظفين المكتبيين. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que para hacer frente a la situación se establecieron coordinadores en todos los departamentos que presentaban documentos para facilitar la comunicación y la coordinación con los servicios de conferencias. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه تم معالجة ذلك بإنشاء مراكز تنسيق في جميع اﻹدارات التي تقدم الوثائق لتأكيد الاتصال والتنسيق مع خدمات المؤتمرات. |
Evidentemente, los cierres también afectan a los homólogos palestinos de los organismos de las Naciones Unidas, que tienen dificultades para desplazarse y trabajar, por lo que se debilita la comunicación y la coordinación entre los colaboradores de los proyectos y los organismos. | UN | وواضح أن عمليات الإغلاق قد أثرت أيضا على قدرة الوكالات الفلسطينية النظيرة لوكالات الأمم المتحدة على الحركة والعمل، مما أدى إلى ضعف الاتصال والتنسيق بين الشركاء في المشاريع والوكالات. |
Muchos participantes opinaron que el Manual debía dar cabida a las nuevas tecnologías, como Internet, a fin de mejorar la comunicación y la coordinación entre los procedimientos especiales. | UN | وأعرب مشاركون عديدون عن ضرورة أن يتجلى في الدليل اللجوء إلى تكنولوجيات جديدة مثل الإنترنت بغية تحسين الاتصال والتنسيق بين الإجراءات الخاصة. |
Además, la comunicación y la coordinación entre la CMNUCC y la secretaría del FMAM han mejorado en los últimos años. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد ارتقى على مر السنوات القليلة الماضية مستوى الاتصال والتنسيق بين أمانة اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وأمانة مرفق البيئة العالمية. |
Gran parte de la prioridad inicial de las alianzas era mejorar la comunicación y la coordinación sobre el terreno, de modo que, como mínimo, no se impidiera o se minara la labor de apoyo a los países que salen de un conflicto. | UN | وانصب تركيز الشراكات في بادئ الأمر على تحسين الاتصال والتنسيق في الميدان، لكي لا نعيق أو نقوض جهود دعم البلدان الخارجة من الصراعات. |
Además, la Oficina procurará mejorar la comunicación y la coordinación entre el sector militar y la comunidad humanitaria en lo relativo a las cuestiones humanitarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى تحسين الاتصال والتنسيق بين الأوساط العسكرية والإنسانية فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية. |
También esperamos que el Cuarteto siga fortaleciendo la comunicación y la coordinación con el Consejo. | UN | كما نأمل أن تزيد المجموعة الرباعية من تعزيز التواصل والتنسيق مع المجلس. |
c) Una nota de la Secretaría sobre la cooperación, la comunicación y la coordinación transfronterizas en procedimientos de insolvencia (A/CN.9/WG.V/WP.83); | UN | (ج) مذكرة من الأمانة عن التعاون والاتصالات والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود (A/CN.9/WG.V/WP.83)؛ |
A ese respecto, la comunicación y la coordinación estratégicas son fundamentales para la coherencia y el éxito de esas actividades. | UN | وفي هذا الصدد، تـُعدّ الاتصالات وعمليات التنسيق الاستراتيجية ذات تأثير حاسم على اتساق تلك الجهود ونجاحها. |
La Oficina opina que la comunicación y la coordinación a nivel superior debería tener lugar periódicamente. | UN | ويرى المكتب أنه ينبغي القيام بالاتصال والتنسيق الرفيعي المستوى داخل اللجنة بشكل منتظم. |
En la actualidad, una serie de órganos de las Naciones Unidas examinan la cuestión de la energía desde diferentes puntos de vista, y hay que fortalecer la cooperación, la comunicación y la coordinación entre ellos. | UN | ويتولى عدد من هيئات اﻷمم المتحدة حاليا النظر في مسألة الطاقة من منظورات مختلفة، ومن الضروري تعزيز التعاون والاتصال والتنسيق بين هذه الهيئات. |
Para ello, la entidad facilita el oportuno intercambio de información, brinda oportunidades para compartir recursos, mejora la comunicación y la coordinación de actividades, crea estrategias conjuntas para determinar los objetivos y elabora los perfiles de personas sospechosas. | UN | وتنفذ ذلك بتبادل المعلومات في الوقت المناسب، وتسهيل الفرص لتقاسم الموارد، وتعزيز الاتصال وتنسيق الجهود، ووضع استراتيجيات لتحقيق أغراض مشتركة، وإعطاء لمحة عن حياة المشتبه بهم. |
Entre esas actividades figuran los servicios institucionales de comercialización, las relaciones con el público y los medios de comunicación y la coordinación de los contactos con otros organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes para las actividades de la ONUDI. | UN | وتشمل هذه الأنشطة تسويق المنظمة والعلاقات مع الجمهور ووسائل الإعلام وتنسيق الاتصالات بوكالات الأمم المتحدة الأخرى وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة بأنشطة اليونيدو. |