EXAMEN DE LAS comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية |
EXAMEN DE LAS comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجــب المــادة ٢٢ من الاتفاقية |
EXAMEN DE LAS comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في الرسائل المقدمة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية |
Asimismo, siguió autorizando los dos períodos de sesiones por año del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وتم تمديد الإذن بعقد الفريق العامل المعني بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية لدورتين سنويتين. |
ii) Pronto examen de las comunicaciones presentadas a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental mediante mayor uso de los medios técnicos que ofrece la División | UN | ' 2` التعجيل بفحص الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري عن طريق الاستخدام المتزايد للمرافق التقنية التي توفرها الشعبة |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por 579 interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير موجز للمعلومات المقدمة من 579 جهة معنية إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
EXAMEN DE LAS comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في الرسائل الواردة في إطار المادة ١٤ من الاتفاقية |
También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas al Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وازداد أيضاً عدد البلاغات المقدمة الى اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري. |
EXAMEN DE LAS comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية |
También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وقد ازداد أيضا عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Examen de las comunicaciones presentadas de conformidad con el artículo 22 de la Convención | UN | النظـر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية |
La reciente revisión de su reglamento permitirá al Comité acelerar su examen de las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وسيُتاح للجنة، بموجب نظامها الداخلي الذي جرى تنقيحه مؤخرا، اﻹسراع بنظرها في البلاغات المقدمة بموجب البرتوكول الاختياري. |
Examen de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención | UN | النظـر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية |
Insto a esos mismos Estados a que reconozcan públicamente la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por otros Estados partes o por particulares que alegan ser víctimas de la tortura. | UN | وأشجعها على إصدار اﻹعلانات التي تعترف فيها باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق باستلام الرسائل المقدمة إليها من الدول اﻷطراف اﻷخرى أو اﻷفراد الذين يدعون أنهم من ضحايا التعذيب وبالنظر فيها. |
EXAMEN DE LAS comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في الرسائل المقدمة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية |
Opiniones del Comité sobre las comunicaciones presentadas en virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo Facultativo de la Convención | UN | آراء اللجنة فيما يختص بالبلاغات المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
ii) Pronto examen de las comunicaciones presentadas a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental mediante mayor uso de los medios técnicos que ofrece la División | UN | ' 2` التعجيل بفحص الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري عن طريق الاستخدام المتزايد للمرافق التقنية التي توفرها الشعبة |
El informe incluye además resúmenes de las comunicaciones presentadas por los Estados Miembros. | UN | ويضم التقرير أيضاً موجزاً للمعلومات المقدمة من الدول الأعضاء. |
EXAMEN DE LAS comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في الرسائل الواردة في إطار المادة ١٤ من الاتفاقية |
16. Por último el Grupo de Trabajo no ha examinado comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | ٦١- وأخيراً لم ينظر الفريق العامل في بلاغات مقدمة بموجب البروتوكول الاختياري. |
El Comité ha designado a los cinco miembros del grupo de trabajo sobre las comunicaciones presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وعينت اللجنة فريقا عاملا من خمسة أشخاص معني بالرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري. |
EXAMEN DE LAS comunicaciones presentadas EN VIRTUD DEL PROTOCOLO FACULTATIVO | UN | النظر في البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري |
Pidió a la secretaría que preparara, bajo la orientación del Presidente del OSACT, un documento de opciones sobre modalidades para abordar la no permanencia sobre la base de las comunicaciones presentadas por las Partes y otras contribuciones de las Partes, para el 17º período de sesiones del OSACT. | UN | وطلبت إلى الأمانة القيام، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بإعداد ورقة خيارات بشأن طرائق تناول المسائل المتعلقة بعدم الدوام، استناداً إلى التقارير المكتوبة الواردة من الأطراف وإلى مدخلات أخرى من الأطراف في الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية(5). |
:: Noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención: 5 a 9 de febrero de 2007 | UN | :: الدورة التاسعة للفريق العامل المعني بالبلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري: من 5 إلى 9 شباط/فبراير 2007 |
En el anexo I figuran extractos de las comunicaciones presentadas por los Estados en respuesta a la carta. | UN | وترد في المرفق الأول مقتطفات من رسائل مقدمة من الدول رداً على هذه الرسالة. |
Las causales de admisibilidad de las comunicaciones presentadas al Comité ofrecen frecuentamente dificultades de interpretación de diverso grado. | UN | إن معايير المقبولية التي ينبغي تطبيقها على البلاغات المعروضة على اللجنة كثيراً ما تثير صعوبات التفسير كبيرة إلى حد ما. |