comunicado ministerial de los países en desarrollo | UN | البيان الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية |
En el comunicado ministerial final se pusieron de relieve los principales compromisos contraídos a nivel ministerial. | UN | وسلط البيان الوزاري الختامي الضوء على الالتزامات الرئيسية التي اتخذت على المستوى الوزاري. |
En el comunicado ministerial que se emitió después del período de sesiones sustantivo de 1998 del Consejo Económico y Social se subrayaron algunas cuestiones oportunas. | UN | ويبرز البيان الوزاري الصادر في أعقاب دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٨ بعض المسائل الملحة. |
Al término del período de sesiones se aprobó por consenso un comunicado ministerial. | UN | واعتُمد بتوافق اﻵراء بيان وزاري في نهاية الدورة. |
comunicado ministerial de los países en desarrollo sin litoral | UN | البيان الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية |
comunicado ministerial DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO SIN LITORAL | UN | البيان الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية |
Entre otros asuntos, en el comunicado ministerial resultante se declaraba que las tres partes habían examinado el progreso de la aplicación de las Declaraciones de Córdoba. | UN | ومما جاء في البيان الوزاري الذي صدر عنه أن الأطراف الثلاثة استعرضت التقدم المحرز في تنفيذ بيانات قرطبة. |
III. Clausura y aprobación del comunicado ministerial | UN | ثالثاً- اختتام الاجتماع واعتماد البيان الوزاري |
Recordando el comunicado ministerial de los países en desarrollo sin litoral aprobado en el marco de la XI UNCTAD y la XII UNCTAD, | UN | وإذ نشير إلى البيان الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية المعتمد في إطار الدورتين الحادية عشرة والثانية عشرة للأونكتاد، |
comunicado ministerial de los países en desarrollo sin litoral | UN | البيان الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية |
II. Aplicación del comunicado ministerial sobre el acceso a los mercados | UN | ثانيا - تنفيذ البيان الوزاري المتعلق بالوصول إلى اﻷسواق |
El comunicado ministerial sobre este tema, adoptado en el citado período de sesiones, recomendaba la adopción de medidas en apoyo de los esfuerzos nacionales por erradicar la pobreza, con particular atención a la creación de empleo y trabajo y a la habilitación y potenciación de la mujer. | UN | وأوصى البيان الوزاري المعتمد بشأن هذا الموضوع خلال الدورة باتخاذ إجراءات دعما للجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص لإيجاد فرص العمالة، والعمل، والتمكين للمرأة والنهوض بها. |
El comunicado ministerial aprobado al finalizar la serie de sesiones de alto nivel del Consejo en 1999 ha dado claro reconocimiento de que el progreso en la lucha contra la pobreza está condicionado por la potenciación de la mujer. | UN | وقالت إن البيان الوزاري الذي اعتمد في ختام قطاع المستوى الرفيع للمجلس في عام ١٩٩٩ قد سلم تسليماً واضحاً بأن التقدم في مكافحة الفقر يتوقف على التمكين للمرأة. |
En su comunicado ministerial, el Consejo ofreció su firme apoyo al logro por la NEPAD, entre otros, de sus objetivos de desarrollo de los recursos humanos. | UN | ولذا فقد أيد البيان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي برنامج الشراكة الجديدة تأييدا قويا لجهوده في بلوغ أهدافه في تنمية الموارد البشرية من بين غيرها من الأهداف. |
IV. comunicado ministerial de los países en desarrollo sin litoral 75 | UN | الرابع - البيان الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية 72 |
6. Decide además que el diálogo de alto nivel aprobará una declaración/ comunicado ministerial como documento final que se preparará por medio de consultas preparatorias; | UN | " 6 - تقرر كذلك أن يعتمد الحوار الرفيع المستوى إعلانا/بيانا وزاريا بوصفه وثيقة النتائج التي خرج بها، على أن يتم إعدادها عن طريق المشاورات التحضيرية؛ |