ويكيبيديا

    "comunidad internacional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع الدولي في
        
    • المجموعة الدولية في
        
    • المجتمع الدولي فيما
        
    • المجتمع الدولي بصفة
        
    • المجتمع الدولي بصورة
        
    • المجتمع الدولي بغية
        
    • المجتمع الدولي بشكل
        
    • المجتمع الدولي بوجه
        
    • بها المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي من قبل في
        
    • المجتمع الدولي حول
        
    • المجتمع الدولي خﻻل
        
    • المجتمع الدولي أثناء
        
    • المجتمع الدولي الآن
        
    No obstante, nunca ha dejado de reconocer que la intervención de la comunidad internacional en la lucha ha sido muy crítica. UN ومع ذلك فإنه لم يتردد أبدا في اﻹقرار بأن تدخل المجتمع الدولي في النضال كان عاملا حاسما جدا.
    El desarme nuclear también debe constituir uno de los objetivos principales en la agenda de la comunidad internacional en los próximos años. UN كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    Al contemplar el papel futuro de la comunidad internacional en Haití, no hay duda de que la capacitación de la policía seguirá siendo de importancia primordial. UN وحسبما نتوقع أن يكون دور المجتمع الدولي في هايتي مستقبلا، فإن تدريب الشرطة سيستمر دون شك في أن يكون ذا أهمية رئيسية.
    Sin embargo, esta fuerza sigue siendo una institución joven e inexperta que seguirá necesitando apoyo de la comunidad internacional en el futuro previsible. UN إلا أن القوة لا تزال تمثل مؤسسة فتية تنقصها الخبرة وستظل بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي في المستقبل المنظور.
    Ciertamente, los logros de la comunidad internacional en materia de desarme durante los últimos años han sido impresionantes. UN والواقع أن منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح خلال السنوات القليلة اﻷخيرة كانت رائعة.
    Mongolia valora mucho y apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. UN ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Esto se hará con el apoyo de la comunidad internacional, en el marco de la cooperación mutuamente ventajosa. UN وسيتم هذا بدعم من المجتمع الدولي في إطار التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على أطرافه.
    Sin embargo, no debe menospreciarse el papel de la comunidad internacional en la erradicación del racismo y la intolerancia. UN ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من أهمية دور المجتمع الدولي في مهمة القضاء على العنصرية والتعصب.
    Mi país, Benin, hace cuanto puede para sumarse a los esfuerzos de la comunidad internacional en esta esfera. UN ولا يدخر بلدي جهداً في الانضمام للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Tampoco debemos sentirnos satisfechos por el insuficiente nivel de seguridad alcanzado por la comunidad internacional en su apoyo a la reconstrucción del Afganistán. UN كما ينبغي ألا يخامرنا شعور بالرضى بشأن مستويات الأمن غير الكافية في دعم التعمير الذي يقدمه المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Los compromisos asumidos por la comunidad internacional en Yakarta y Ginebra no tienen precedentes. UN والالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي في جاكرتا وجنيف التزامات لا سابق لها.
    Esperamos que su aprobación por consenso contribuya a ampliar los esfuerzos mancomunados que realiza la comunidad internacional en el Afganistán. UN ونأمل أن يسهم اعتماده بتوافق الآراء في تعزيز الجهود المتفق عليها التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Agradecemos la ayuda de la comunidad internacional en la labor de reconstrucción y rehabilitación posterior al terremoto, que todavía continúan. UN ونحن ممتنُّون لمساعدة المجتمع الدولي في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلزال، والتي لا تزال جارية.
    La CARICOM renueva una vez más su compromiso de cooperar plenamente con la comunidad internacional en los esfuerzos por combatir este flagelo. UN وتجدد الجماعة الكاريبية مرة أخرى التزامها بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى الحد من هذه الآفة.
    Ello requerirá la atención permanente de la comunidad internacional en los meses y años venideros. UN ويحتاج هذا إلى تركيز واهتمام مستمرين من المجتمع الدولي في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Esto demuestra la voluntad del Gobierno y su determinación a sumarse a la comunidad internacional en la lucha sin cuartel contra el terrorismo y los delitos conexos. UN ويبين ذلك رغبة الحكومة وعزمها على مشاركة المجموعة الدولية في مكافحة الإرهاب، والجرائم المرتبطة به، دون هوادة.
    El resultado del arduo trabajo realizado bajo la implacable conducción del Embajador Hoffmann, de Alemania, puede y debe orientar las acciones de la comunidad internacional en el desarme regional. UN وهذه المبادئ، التي جاءت نتيجة للعمل الشاق والقيادة الماهرة للسفير هوفمان، ممثل المانيا، من شأنها ان ترشد عمل المجتمع الدولي فيما يتصل بنزع السلاح اﻹقليمي.
    La Corte necesita el apoyo eficaz de todos los Estados partes, pero también de la comunidad internacional en su conjunto. UN وتحتاج المحكمة إلى الدعم الفعال من جميع الدول الأطراف، ولكن أيضا إلى دعم المجتمع الدولي بصفة عامة.
    Para ello, Israel ha aprovechado ampliamente la situación introduciendo una amenaza artificial en nuestra región para desviar la cuestión de Palestina de la atención de la comunidad internacional, en general, y de los países de la región, en particular. UN ولذا استغلت اسرائيل الوضع استغلالا كبيرا باقحامها تهديدا مصطنعا لمنطقتنا بغية تحويل اهتمام المجتمع الدولي بصورة عامة وبلدان المنطقة بصفة خاصة عن قضية فلسطين.
    i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo de la comunidad internacional en pro de los objetivos del programa UN ' 1` مواصلة مستوى الحوار والمشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي بغية تحقيق أهداف البرنامج
    La integridad territorial de Azerbaiyán ha sido confirmada inequívocamente por la comunidad internacional, en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لقد أكد المجتمع الدولي بشكل قاطع، من خلال جملة أمور من بينها قرارات مجلس اﻷمن، على السلامة اﻹقليمية ﻷذربيجان.
    Tienen por objeto enriquecer el proceso preparatorio con la experiencia adquirida en las actividades en curso de la comunidad internacional en general. UN وهدفها إغناء العملية التحضيرية بالخبرات المكتسبة والدروس المتلقاة من خلال اﻷنشطة الجارية التي يشترك فيها المجتمع الدولي بوجه عام.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una responsabilidad colectiva que debe abordar la comunidad internacional en su conjunto. UN والواقع أن صون السلم والأمن الدوليين مسؤولية جماعية ينبغي أن يضطلع بها المجتمع الدولي ككل.
    Consciente de que el proceso de análisis y evaluación del Programa 21, que desembocó en la Cumbre de Johannesburgo, es importante para el cumplimiento de los compromisos y la aplicación de las medidas previamente acordadas por la comunidad internacional en Río de Janeiro para mitigar y encarar los problemas urgentes del desarrollo sostenible, UN وإذ يدرك الأهمية التي تنطوي عليها عملية تحليل وتقييم جدول أعمال القرن 21 السابقة لانعقاد قمة جوهانسبرغ، من أجل الوفاء بالالتزامات وتنفيذ التدابير التي أقرها المجتمع الدولي من قبل في قمة ريو، والرامية إلى تخفيف المشاكل الملحّة للتنمية المستدامة والتصدي لها؛
    La resolución formula un mensaje claro de la comunidad internacional en relación con este tema fundamental, a saber, Jerusalén. UN إن هذا القرار يوجه رسالة واضحة من المجتمع الدولي حول هذا الموضوع اﻷساسي وهو موضوع القدس.
    Creo que expreso nuestra convicción común al decir que las lecciones aprendidas por la comunidad internacional en el último año han fortalecido nuestra determinación de hacer del Consejo de Seguridad un órgano más poderoso, unido y dinámico. UN وأعتقد أنني أعبر عن اقتناعنا المشترك حينما أقول إن الدروس التي استفاد منها المجتمع الدولي أثناء العام الماضي قد عززت تصميمنا على زيادة قوة مجلس الأمن ووحدته ومصداقيته.
    El alcance de las dificultades que afronta ahora la comunidad internacional en nuestro mundo globalizado e interdependiente exige que las naciones se unan en un esfuerzo común. UN ونطاق التحديات الذي يواجه المجتمع الدولي الآن في عالمنا الآخذ بالعولمة والمترابط يتطلب أن تتحد الدول على سلوك مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد