Recientemente el Gobierno nombró a un miembro de la comunidad romaní coordinador del programa nacional para los romaníes. | UN | وقد عينت الحكومة مؤخرا أحد أعضاء طائفة الروما كمنسق للبرنامج الوطني لطائفة الروما. |
En lo que respecta al empleo, se adoptaron medidas para integrar a los grupos de riesgo, como la comunidad romaní. | UN | وبخصوص العمالة، اتخذت تدابير لإدماج الفئات المعرضة للخطر مثل طائفة الروما. |
El programa de ayuda a la comunidad romaní en el voivodato de Malopolska fue un programa piloto. | UN | وكان البرنامج الحكومي النموذجي لمساعدة طائفة الروما في إقليم مالوبولسكا برنامجاً نموذجياً. |
El Afganistán coincidía con Hungría en que era preciso proseguir los esfuerzos para remediar las desventajas de la comunidad romaní. | UN | وشاطرت أفغانستان رأي هنغاريا بشأن ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة المشاكل التي تواجهها جماعة الروما. |
También tomó nota de la ejecución del Programa estatal a largo plazo para la comunidad romaní en Polonia destinado a contribuir a una participación más amplia de los romaníes en la sociedad civil desde 2004. | UN | وأشارت تركيا أيضاً إلى تنفيذ البرنامج الطويل الأجل الخاص بجماعة الروما في بولندا، الذي وضعته الحكومة منذ عام 2004 بغية إشراك هذه الجماعة على نطاق أوسع في أنشطة المجتمع المدني. |
El autor sostiene que el abuso de la víctima ocurrió en el marco de la discriminación general de los integrantes de la comunidad romaní. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن الاعتداء على الضحية وقع في سياق ممارسة تمييز على نطاق واسع ضد أفراد طائفة الروما. |
El matrimonio precoz sigue constituyendo un problema, sin embargo, en la comunidad romaní. | UN | و ما زال يشكل الزواج المبكر مشكلة بين طائفة الروما. |
Polonia y Montenegro habían registrado casos de matrimonio forzado organizados por familias de la comunidad romaní. | UN | وسجلت بولندا والجبل الأسود حالات من الزواج بالإكراه التي ترتبها الأسر في طائفة الروما. |
Esas iniciativas se han diseñado para conseguir la igualdad de oportunidades en materia de educación y también para dar a conocer a la comunidad romaní. | UN | وترمي هذه التدابير إلى تحقيق تكافؤ الفرص التعليمية فضلاً عن نشر المعرفة عن طائفة الروما. |
Según el censo oficial de 2003, la comunidad romaní que vive en Montenegro cuenta con 2.875 miembros. | UN | فوفقاً للإحصاء الرسمي لعام 2003، هناك 875 2 فرداً من طائفة الروما يعيشون في الجبل الأسود. |
Ésta se concentrará sobre todo en las políticas de capacitación y sensibilización destinadas a los grupos marginados, con inclusión en este caso de la comunidad romaní. | UN | وسوف تتركز هذه الاستراتيجية بصفة خاصة على سياسات التدريب والتوعية للفئات المهمشة بما فيها طائفة الروما. |
Las circunstancias en que viven los representantes de la comunidad romaní también varían según la región geográfica. | UN | كما أن الظروف التي يعيش فيها ممثلو طائفة الروما تختلف وفقاً للمنطقة الجغرافية. |
Uno de ellos es el Secretario del Consejo de la comunidad romaní de Eslovenia, el otro es el presidente de la Federación Romaní. | UN | وتشغل إحداهن منصب أمينة المجلس المحلي لطائفة الروما في سلوفينيا وأخرى تشغل منصب رئيسة اتحاد طائفة الروما. |
La comunidad romaní de Eslovenia está organizada en dos niveles. | UN | وتنَظّم طائفة الروما في سلوفانيا على مستويين. |
La Ley de la comunidad romaní estipula que la República de Eslovenia deberá crear condiciones favorables y prestar especial atención a los siguientes factores: | UN | وينص قانون طائفة الروما على أن تخلق جمهورية سلوفانيا الظروف اللازمة وأن تولي اهتماماً خاصاً لما يلي: |
Esas medidas deberían tomarse previa consulta a la comunidad romaní. | UN | وينبغي اتخاذ أي من هذه الخطوات بالتشاور مع جماعة الروما. |
Turquía también tomó nota de la ejecución del Programa estatal a largo plazo para la comunidad romaní en Polonia destinado a contribuir a una participación más amplia de los romaníes en la sociedad civil desde 2004. | UN | وأشارت تركيا أيضاً إلى تنفيذ البرنامج الطويل الأجل الخاص بجماعة الروما في بولندا، الذي وضعته الحكومة منذ عام 2004 بغية إشراك هذه الجماعة على نطاق أوسع في أنشطة المجتمع المدني. |
También resaltó la necesidad de aumentar el esfuerzo para la integración de la comunidad romaní. | UN | وشدد المركز كذلك على الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى إدماج جماعات الروما. |
En la esfera de las actividades culturales, cabe mencionar la " Resolución sobre el Programa Nacional de Cultura " , que tiene un capítulo especialmente dedicado a los objetivos y medidas para la comunidad romaní en el ámbito de la cultura. | UN | في مجال الأنشطة الثقافية ينبغي ذكر " القرار بشأن البرنامج الثقافي الوطني " ، وفيه خُصِّص فصل خاص للأهداف والتدابير المتعلقة بطائفة الروما في ميدان الثقافة. |
11. El Comité observa con satisfacción el reconocimiento de la comunidad romaní y la voluntad de proteger sus derechos humanos. | UN | 11- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الاعتراف بمجتمع الروما والالتزام بحماية حقوقه الإنسانية. |
El Comité ha recibido información de fuentes no gubernamentales sobre 48 ataques contra miembros de la comunidad romaní en los últimos dos años. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات من مصادر غير حكومية بشأن 48 هجوماً ضد أفراد مجموعة الروما خلال السنتين الماضيتين. |
Se espera que estas medidas permitan cambiar la opinión que la población tiene de la comunidad romaní en general. | UN | والمأمول أن تمكِّن هذه التدابير من تغيير نظرة السكان إلى مجتمع الغجر بصفة عامة. |
Los principales grupos destinatarios de la Red son las mujeres, los niños, la comunidad romaní, los ancianos y las personas con discapacidades. | UN | والفئات المستهدفة على نحو أساسي من جانب الشبكة تتضمن النساء والأطفال وطائفة الروما والمسنين وذوي الإعاقات. |
También visitó una comunidad romaní de los alrededores de San Petersburgo. | UN | وقام أيضاً بزيارة إحدى جماعات الغجر في ضواحي سان بيترسبورغ. |
Los miembros de la comunidad romaní son tradicionalmente más vulnerables a la pobreza. | UN | أما أفراد طائفة الغجر الروما فهم عادة أكثر قابلية للتأثر بالفقر. |
No obstante, le seguían preocupando los continuos incidentes de uso excesivo de fuerza por parte del personal policial, inclusive de brutalidad policial, contra la comunidad romaní y otros grupos vulnerables. | UN | ومع ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار الاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة، بما في ذلك المعاملة الوحشية لمجموعة الروما وغيرها من المجموعات المستضعفة. |
175. El Comité sigue preocupado ante la persistencia de actitudes discriminatorias y de hostilidad hacia los miembros de la comunidad romaní en todo el país (art. 5). | UN | 175- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء ثبات المواقف العنصرية واستمرار العداء ضد أفراد مجتمعات الغجر المحلية في جميع أرجاء البلد (المادة 5). |