ويكيبيديا

    "comunidades enteras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجتمعات بأكملها
        
    • مجتمعات محلية بأكملها
        
    • مجتمعات بأسرها
        
    • مجتمعات محلية برمتها
        
    • مجتمعات محلية بأسرها
        
    • مجتمعات كاملة
        
    • مجتمعات محلية بكاملها
        
    • المجتمعات المحلية بأكملها
        
    • المجتمعات بأسرها
        
    • المجتمعات بأكملها
        
    • مجتمعات محلية كاملة
        
    • جماعات بأسرها
        
    • محليات كاملة وستهدف
        
    • مجتمعات الشعوب الأصلية بأسرها
        
    • جماعات برمتها
        
    Esto deja a comunidades enteras atrapadas en un círculo vicioso de pobreza, desigualdad y desesperanza. TED هذا يترك مجتمعات بأكملها محاصرة في حلقة مفرغة من الفقر وعدم المساواة واليأس.
    Esta cifra incluye no sólo a los desplazados sino a comunidades enteras, lo que significa que los programas oficiales no llegan a la gran mayoría de los retornados. UN ولا يشمل هذا الرقم اﻷشخاص المشردين فقط، بل يشمل، أيضاً، مجتمعات بأكملها. وهذا يعني أن اﻷغلبية الساحقة من العائدين لا يستفيدون من البرامج الحكومية.
    Estallan conflictos en fronteras de países vecinos y comunidades enteras se ven forzadas al exilio. UN وتندلع الصراعات على حدود البلدان المجاورة، وتُجبْر مجتمعات محلية بأكملها على النفي.
    La presencia o supuesta presencia de unas pocas minas antipersonal tiene el poder de trastornar a comunidades enteras. UN ووجود عدد قليل من اﻷلغام المضادة لﻷفراد، أو تصور وجودها، له القدرة على إرباك مجتمعات بأسرها.
    comunidades enteras sienten la declinación en las remesas de los trabajadores. UN وتشعر مجتمعات محلية برمتها بوقع انخفاض تحويلات العمال.
    Los acontecimientos de Kosovo demuestran la necesidad de estar constantemente alertas para impedir la actuación de quienes estarían dispuestos a matar a personas y a destruir comunidades enteras simplemente porque pertenecen a una raza, etnia o religión diferentes. UN وتبين اﻷحداث التي جرت في كوسوفو الحاجة إلى المثابرة المستمرة على ردع ومواجهة الذين يقدمون على قتل اﻷفراد أو تدمير مجتمعات محلية بأسرها لمجرد أن السكان من أعراق أو إثنيات أو ديانات مختلفة.
    Esto da lugar a la creación de un entorno de desconfianza, odio étnico o racial, racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, lo cual, en algunos casos, contribuye a la marginación o segregación de comunidades enteras de migrantes. UN ويؤدي هذا إلى إيجاد مناخ من عدم الثقة والكراهية العرقية والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهو ما يسهم، في بعض الحالات، في إقصاء أو فصل مجتمعات كاملة من المهاجرين.
    Igualmente, Cuba condena la permanencia del Muro de la Vergüenza que aisla comunidades enteras y obstaculiza la conformación del Estado palestino. UN كذلك تدين كوبا الإبقاء على جدار العار الذي يفرض العزلة على مجتمعات محلية بكاملها ويعيق بناء الدولة الفلسطينية.
    También pueden constituir una estrategia deliberada para intimidar o debilitar e infligir daños graves y duraderos a comunidades enteras. UN وقد تشكل أيضا استراتيجية متعمدة ترمي إلى ترهيب أو تقويض مجتمعات بأكملها أو إلحاق ضرر عميق بها ودائم.
    La lacra del SIDA, que ha devastado a comunidades enteras, también ha repercutido negativamente sobre el desarrollo económico de los países. UN وآفة الإيدز التي شتتت مجتمعات بأكملها كان لها أيضا أثر سلبي على التنمية الاقتصادية في تلك البلدان.
    La erosión costera ya ha hecho necesario reubicar a comunidades enteras. UN وتآكل السواحل جعل من الضروري بالفعل نقل مجتمعات بأكملها.
    La variabilidad del clima produce fenómenos meteorológicos generalizados que afectan a comunidades enteras. UN ويتسبب تقلب المناخ في حدوث اضطرابات جوية واسعة النطاق مما يؤثر على مجتمعات بأكملها.
    De esa forma se impidió que comunidades enteras pudieran trabajar, ir a la escuela o acceder a los servicios de salud y otros servicios sociales. UN ونتيجة لذلك، مُنعت مجتمعات محلية بأكملها من العمل أو الذهاب إلى المدارس أو الوصول إلى المرافق الصحية وغيرها من المرافق الاجتماعية.
    Durante los últimos diez años, este grupo ha asesinado, herido y secuestrado a miles de personas inocentes y ha aterrorizado a comunidades enteras. UN فقد قامت الجماعة، على مدى العقد الماضي، بقتل وجرح واختطاف الآلاف من الأبرياء وإرهاب مجتمعات محلية بأكملها.
    Los daños que han sufrido la infraestructura y el suministro de energía han puesto en peligro los medios de vida de comunidades enteras. UN وتعرضت سبل عيش مجتمعات محلية بأكملها للخطر من جراء الأضرار التي لحقت بالبنية التحتية وبإمدادات الطاقة.
    El flagelo de la guerra sigue ocasionando enormes pérdidas de vidas humanas y asolando comunidades enteras. UN ولا تزال ويلات الحروب تسبب خسارة فادحة في الأرواح البشرية ومعاناة مجتمعات بأسرها.
    El Dr. Mukwege describe la violencia sexual en la región como un arma de guerra, que destruye comunidades enteras. UN ويصف الدكتور ماكويغي العنف الجنسي في المنطقة بأنه سلاح للحرب، ويدمر مجتمعات بأسرها.
    Miles de personas han muerto y los medios de vida de comunidades enteras han resultado perturbados. UN ولقي آلاف البشر حتفهم من جراء ذلك، كما تعطلت سبل عيش مجتمعات محلية برمتها.
    Ello requiere inversiones de gran alcance en zonas rurales que beneficien a comunidades enteras, y no sólo a quienes realizan actividades agrícolas. UN ويتطلب هذا استثمارات عريضة القاعدة في المناطق الريفية تفيد مجتمعات محلية بأسرها ولا تقتصر على العاملين في الأنشطة الزراعية فحسب.
    En cuanto al derecho a la vivienda, la Comisión visitó las ruinas de centenares de viviendas incendiadas que dieron lugar al desplazamiento forzado de comunidades enteras. UN أما الحق في السكن، فقد زارت اللجنة أنقاض مئات المساكن التي أُحرقت ودفعت مجتمعات كاملة إلى التشرد القسري.
    Ciudades y poblados enteros quedaron inundados por agua y lodo; comunidades enteras están sin hogar ni sustento, sin agua, víveres, ni atención médica. UN وقد غمرت مـدن وقرى بكاملها تحـت المياه واﻷوحال؛ وأصبحـت مجتمعات محلية بكاملها دون مأوى أو وسائل للعيش، ودون مياه للشرب أو رعاية طبية.
    No se trata de actos aislados de violencia ocurridos en momentos de guerra, sino de un intento deliberado de deshumanizar y destruir comunidades enteras. UN وهذه الأفعال ليست مجرد أفعال عنف عشوائية ارتكبت في مسرح الحرب بل هي محاولة متعمدة لتجريد المجتمعات المحلية بأكملها من إنسانيتها وهدمها.
    El Sr. Frans señaló que uno de los posibles efectos secundarios de la práctica es el peligro de criminalizar a comunidades enteras. UN وأشار إلى أن الأثر الجانبي الذي من المحتمل أن يترتب على ممارسة التنميط العرقي هو احتمال تجريم المجتمعات بأسرها.
    La organización trabaja con las mujeres y con comunidades enteras, en asociación con otras organizaciones, para fomentar cambios sociales respecto de: la adolescencia, el VIH y el SIDA, la nutrición y la seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza, la salud reproductiva y la población, y la violencia contra la mujer y sus derechos. UN ونعمل مع النساء ومع المجتمعات بأكملها بالشراكة مع منظمات أخرى بغية إحداث تغير اجتماعي في المجالات التالية. المراهقة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والتغذية والأمن الغذائي والحد من الفقر والصحة الإنجابية والسكان والعنف ضد المرأة وحقوق المرأة.
    La creencia de que una zona está minada puede impedir el regreso de comunidades enteras. UN ومعرفة أن منطقة ما هي منطقة ملغومة يمكن أن يمنع مجتمعات محلية كاملة من العودة اليها.
    En Etiopía sudoriental, la OACNUR aunó sus esfuerzos a los de otras organizaciones de las Naciones Unidas para hacer frente a las necesidades de comunidades enteras con la intención de estabilizar a la población. UN وفي جنوب شرقي اثيوبيا شاركت المفوضية مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات جماعات بأسرها بهدف تحقيق استقرار السكان.
    A tal fin, la asistencia abarcará comunidades enteras y tendrá por objeto favorecer el paso de la asistencia de emergencia a la asistencia para el desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستشمل المساعدة المقدمة محليات كاملة وستهدف إلى سد الفجوة بين المساعدة الطارئة والمساعدة اﻹنمائية.
    En particular, la migración indígena afecta a los derechos colectivos de las comunidades indígenas y, por consiguiente, sus efectos se dejan sentir en comunidades enteras. UN وعلى وجه الخصوص، تؤثر هجرة الشعوب الأصلية على الحقوق الجماعية للمجتمعات المحلية وبالتالي يكون لها آثار على مجتمعات الشعوب الأصلية بأسرها.
    Debe prestarse especial cuidado en no poner en entredicho a comunidades enteras por actos cometidos por alguno de sus miembros. UN كما ينبغي الاحتراس بشكل خاص من تحميل جماعات برمتها مسؤولية أفعال يرتكبها البعض من أعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد