ويكيبيديا

    "comunidades indígenas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجتمعات الشعوب الأصلية في
        
    • مجتمعات السكان الأصليين في
        
    • المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في
        
    • المجتمعات الأصلية في
        
    • المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في
        
    • جماعة أصلية
        
    • جماعات السكان الأصليين في
        
    • المجتمعات المحلية الأصلية من
        
    El objetivo de la organización es extender los proyectos sostenibles a las comunidades indígenas de todo el mundo. UN وهدف المنظمة هو توسيع نطاق المشاريع المستدامة لتشمل مجتمعات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    También pidió que los miembros del Grupo de Trabajo prestaran su apoyo a la paz en Chiapas y a todas las comunidades indígenas de México. UN وطلب أيضاً دعم الفريق العامل من أجل إحلال السلام في تشياباس ولدى جميع مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك.
    El Proyecto Delta esta dirigido a 10 comunidades indígenas de Delta Amacuro con una situación de máxima exclusión social y vulnerabilidad. UN مشروع دلتا لصالح 10 من مجتمعات السكان الأصليين في دلتا أماكوروا الذين يعانون من منتهى الضعف والاستبعاد.
    También el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas ha dado pasos importantes al redactar un proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas y al seguir prestando atención a las preocupaciones de las comunidades indígenas de todo el mundo. UN كما قدم الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين مساهمات مهمة في الماضي تمثلت في صياغة مشروع إعلان مقترح بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ومواصلة الإصغاء إلى هواجس مجتمعات السكان الأصليين في شتى أنحاء العالم.
    Hasta ahora, 150 comunidades indígenas de Chittagong Hill Tracts se han beneficiado de este proyecto, que está ejecutando la organización local Zabarang Kalyan Samity. UN وقد استفادت من هذا المشروع، الذي تنفذه المنظمة المحلية المسماة زابارانغ كاليان ساميتي، 150 من طائفة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في أراضي هضبة شيتاغونغ حتى الآن.
    Se impartieron talleres para Fortalecimiento de capacidades de liderazgo a las mujeres de la Asociación de comunidades indígenas de Sonsonate (ACCIES), del municipio de Cuisnahuat en ese departamento. UN :: عقد حلقات عمل عن تعزيز القدرات القيادية للعضوات في رابطة التنسيق بين المجتمعات الأصلية في السلفادور في بلدية كيسناهوات في مقاطعة بنفس الاسم؛
    También es motivo de preocupación que los miembros de las comunidades indígenas de varios países latinoamericanos sigan estando expuestos a la violencia y los ataques, en particular a las ejecuciones extrajudiciales. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن أفراداً من المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية ما زالوا يتعرضون للعنف والهجمات، بما في ذلك القتل خارج إطار القانون.
    El galardón le fue concedido por su labor en la organización y la defensa de los derechos de las comunidades indígenas de Guyana. UN وقد منحت الجائزة من أجل عملها في مجال تنظيم حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية في غيانا والدفاع عن هذه الحقوق.
    La Union of British Columbia Indian Chiefs representa a comunidades indígenas de Columbia Británica (Canadá). UN يمثِّل اتحاد الزعماء الهنود في كولومبيا البريطانية مجتمعات الشعوب الأصلية في كولومبيا البريطانية، بكندا.
    En Ontario, la Ley de 2010 sobre el lejano norte otorga financiación a la recopilación y el procesamiento de topónimos en las comunidades indígenas de la parte septentrional de la provincia. UN ينص قانون أونتاريو لمنطقة الشمال الأقصى لعام 2010، على توفير التمويل اللازم لجمع وتجهيز الأسماء الجغرافية في مناطق مجتمعات الشعوب الأصلية في الجزء الشمالي من المقاطعة.
    Las comunidades indígenas de diferentes partes del mundo han adoptado una serie de iniciativas en materia de gobernanza que han facilitado su participación significativa mediante órganos consultivos o de asesoría nacionales. UN واتُخذ عدد من المبادرات في مجتمعات الشعوب الأصلية في مجالات الحكم السليم في مناطق مختلفة من العالم قدمت الدعم لتحقيق المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية من خلال الهيئات الاستشارية أو التشاورية الوطنية.
    Conviene recordar que las concesiones mineras que ya existen en tierras de comunidades indígenas de Ratanakiri, Preah Vihear y otras provincias se otorgaron sin consentimiento previo de los propios indígenas. UN وجدير بالذكر أن امتيازات التعدين الحالية في أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية في مقاطعتي راتاناكيري، وبريا فيهير، ومقاطعات أخرى قد صدرت دون موافقة مسبقة من جانب الشعوب الأصلية.
    - Decreto No. 16-96: Creación de la Comisión Nacional para la Demarcación de las Tierras de las comunidades indígenas de la Costa Atlántica. UN - المرسوم رقم 16-96: إنشاء اللجنة الوطنية لترسيم حدود أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية في ساحل المحيط الأطلسي.
    Las patologías prevalentes más frecuentes en los países en desarrollo también se observan entre las comunidades indígenas de los países industrializados. UN كما أن أنماط الإصابة بالأمراض التي تشاهد في أغلب الأحيان في البلدان النامية تشاهد أيضاً في صفوف مجتمعات السكان الأصليين في البلدان الصناعية.
    Asimismo, según se ha informado, niños de las comunidades indígenas de Luzón septentrional y muchas partes de las regiones nororiental y meridional de Mindanao se han unido al NPA. UN ووردت أيضا تقارير تفيد أن الأطفال من مجتمعات السكان الأصليين في منطقة لوزون الشمالية وفي كثير منن المناطق الشمالية الشرقية والجنوبية من مينداناو كانوا يلتحقون بالجيش الشعبي الجديد.
    358. En las comunidades indígenas de Australia, el nivel de violencia familiar sigue siendo desproporcionadamente alto. UN 358- ويظل مستوى العنف الأسري في مجتمعات السكان الأصليين في أستراليا غير متناسب بدرجة عالية.
    Aunque los organismos internacionales han puesto en marcha grandes campañas de lucha contra la pobreza, las condiciones socioeconómicas de muchas comunidades indígenas de diferentes partes del mundo han empeorado. UN 5 - على الرغم من أن الوكالات الدولية بدأت حملات كبيرة لمكافحة الفقر، فقد تدهورت الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية بالنسبة للكثير من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في أجزاء مختلفة من العالم.
    Aunque los organismos internacionales han puesto en marcha grandes campañas de lucha contra la pobreza, las condiciones socioeconómicas de muchas comunidades indígenas de diferentes partes del mundo han empeorado. UN 5 - على الرغم من أن الوكالات الدولية بدأت حملات كبيرة لمكافحة الفقر، فقد ازدادت الظروف الاجتماعية والاقتصادية سوءا بالنسبة للكثير من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في أجزاء مختلفة من العالم.
    La Junta recomendó que se diera difusión a la Declaración en otras lenguas distintas de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas para que pudiera conocerse en las comunidades indígenas de todo el mundo y recomendó que, con este fin, se estableciera contacto con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN 37 - وأوصى المجلس بنشر الإعلان بلغات إضافية للغات الرسمية للأمم المتحدة ليصل إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في كافة أنحاء العالم، وأوصى ببذل هذا الجهد بالمشاركة مع اليونسكو.
    El UNFPA también siguió trabajando con las comunidades indígenas de toda la región de América Latina y el Caribe. UN وواصل الصندوق أيضا العمل مع المجتمعات الأصلية في مختلف أرجاء منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Por consiguiente, sería útil recibir más información sobre los conceptos de igualdad que tienen las distintas comunidades indígenas de Bolivia. UN ولذا سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مفاهيم المساواة الموجودة بين مختلف المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في بوليفيا.
    Europa Federación de Rusia 15 comunidades indígenas de Siberia septentrional UN الاتحاد الروسي: ١٥ جماعة أصلية تقطن شمال سيبيريا
    A la Relatora Especial también le preocupa que los miembros de las comunidades indígenas de varios países latinoamericanos sigan estando expuestos a la violencia y los ataques, y en particular a las ejecuciones extrajudiciales. UN وتعرب المقررة الخاصة عن القلق أيضاً لأن أعضاء جماعات السكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداءات، بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    Otros oradores mencionaron desplazamientos supuestamente destinados a proteger a las comunidades indígenas de maniobras militares o conflictos armados. UN وقال متحدثون آخرون إن الإبعاد كان في الظاهر لحماية المجتمعات المحلية الأصلية من المناورات العسكرية والنزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد