ويكيبيديا

    "comunitarios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجتمعية
        
    • المجتمعية في
        
    • في المجتمعات المحلية
        
    • المجتمعات المحلية في
        
    • للتأهيل المجتمعي
        
    • على مستوى المجتمع المحلي
        
    • المجتمعات المحلية من
        
    • المجتمع المحلي في
        
    • على مستوى المجتمعات المحلية
        
    • المجتمعية التي
        
    • المجتمعية لإعادة
        
    • المجتمعية من
        
    • المجتمعية المعنية
        
    • مجتمعيا
        
    • من المجتمعات المحلية
        
    El Organismo también planeó el establecimiento de programas comunitarios de salud mental en otras zonas de actividades. UN كما خططت الوكالة ﻹنشاء برامج مجتمعية للصحة العقلية في مناطق عمل أخرى.
    El Organismo también planeó el establecimiento de programas comunitarios de salud mental en otras zonas de actividades. UN كما خططت الوكالة ﻹنشاء برامج مجتمعية للصحة العقلية في مناطق عمل أخرى.
    También en este caso es importante llegar a un vasto conjunto de grupos comunitarios de los sectores no médicos. UN وهنا أيضا، من اﻷهمية بمكان الوصول الى طائفة عريضة من الفئات المجتمعية في القطاعات غير الطبية.
    Se han establecido en todo el país centros comunitarios de aprendizaje y círculos de lectura. UN وقد أنشئت في جميع أنحاء البلد مراكز تعلُّم في المجتمعات المحلية ودوائر للقراءة.
    En 1995 había 1.274 hombres y 1.643 mujeres matriculados en programas de tiempo completo en los colegios comunitarios de Nueva Escocia. UN وفي عام ١٩٨٥، كان هناك ٢٧٤ ١ رجلا و ٦٤٣ ١ إمرأة ملتحقين ببرامج تفرغية في كليات المجتمعات المحلية في نوفاسكوشيا.
    La Oficina presta apoyo a 19 campamentos, 98 escuelas, 3 centros de formación profesional y técnica, 42 centros de atención primaria de la salud, 15 centros comunitarios de rehabilitación y 16 centros de programas para mujeres. UN ويقدم المكتب الميداني الدعم لعدد 19 مخيما و 98 مدرسة وثلاثة مراكز للتدريب المهني والتقني و 42 مركزا للرعاية الصحية الأولية و 15 مركزا للتأهيل المجتمعي و 16 مركزا لبرامج المرأة.
    Incluye apoyo al establecimiento de centros comunitarios de formación profesional y alfabetización, proporciona albergues, hogares de tránsito y asesoramiento a niños traumatizados. UN ويشمل البرنامج تقديم الدعم من أجل إنشاء مراكز مجتمعية للتدريب المهني وتعليم القراءة والكتابة.
    En cooperación con otros donantes la UNESCO también apoya la capacitación en el uso de computadoras y equipo telemático, sobre todo de jóvenes, y en el establecimiento de telecentros comunitarios de fines múltiples en países de la SADC. UN وتدعم اليونسكو أيضا مع مانحين آخرين التدريب في مجال الحاسوب ومعدات تجهيز المعلومات آليا من بُعد، لا سيما من أجل الشباب، وفي مجال إنشاء مراكز اتصال لاسلكية مجتمعية متعددة اﻷغراض في بلدان الجماعة.
    Trece países indicaron que carecían de servicios comunitarios de rehabilitación. UN وأشار 13 بلدا إلى أنه لا تتوفر فيها برامج إعادة تأهيل مجتمعية.
    690. Uno de los instrumentos más importantes de promoción cultural en Israel son los 170 centros comunitarios de todo el país. UN ٠٩٦- ومــن أهــم أدوات النهوض بالثقافة في إسرائيل المراكز المجتمعية في جميع أنحاء البلد البالغ عددها ٠٧١ مركزاً.
    Estas obras se representan en varios centros comunitarios de Trinidad y Tabago. UN وتُعرَض هذه المسرحيات في عددٍ من المراكز المجتمعية في جميع أنحاء ترينيداد وتوباغو.
    En el marco de un proyecto similar del ámbito de la salud se ha introducido la figura de los asistentes comunitarios de educación sanitaria. UN وأُدخل نظام المساعدين في تعليم الصحة المجتمعية في إطار مشروع مماثل يُنفذ في مجال الصحة.
    El Organismo también ha contribuido a establecer 14 centros comunitarios de rehabilitación que prestan servicios a las personas impedidas y a sus familias. UN وساعدت كذلك في إنشاء ١٤ مركزا لاعادة التأهيل في المجتمعات المحلية التي تقدم خدمات إلى المعوقين وأسرهم.
    Los fondos de capital se aportan a proyectos comunitarios de restauración del patrimonio construido. UN أما التمويل الرأسمالي فيقدم لمشروعات ترميم مباني التراث في المجتمعات المحلية.
    El Jefe de la Misión realizó 20 visitas sobre el terreno a dirigentes comunitarios de alto nivel en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes. UN :: قيام رئيس البعثة بـ 20 زيارة ميدانية إلى كبار المسؤولين على صعيد المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    La Oficina presta apoyo a 19 campamentos, 99 escuelas, 3 centros de formación profesional y técnica, 42 centros de atención primaria de la salud, 15 centros comunitarios de rehabilitación y 18 centros de programas para mujeres. UN ويقدم المكتب الميداني الدعم لـ 19 مخيما و 99 مدرسة وثلاثة مراكز للتدريب المهني والتقني و 42 مركزا للرعاية الصحية الأولية و 15 مركزا للتأهيل المجتمعي و 18 مركزا لبرامج المرأة.
    Desarrollo de servicios comunitarios de asesoramiento, tratamiento y rehabilitación relacionados con el uso indebido de drogas en Camboya UN تطوير خدمات المشورة في مجال تعاطي المخدرات وعلاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم على مستوى المجتمع المحلي
    Asistieron a esas conferencias líderes comunitarios de 13 países asiáticos. UN وقد حضر هذه المؤتمرات قادة المجتمعات المحلية من 13 بلداً آسيوياً.
    Gracias a los proyectos comunitarios de desarrollo alternativo en la región de Wa, impulsadas activamente por el PNUFID, los cultivos ilícitos de adormidera disminuyeron en un 30% en la zona de ejecución de esos proyectos. UN وأدت أنشطة التنمية البديلة المستندة إلى المجتمع المحلي في منطقة وا، التي شجعها اليوندسيب بنشاط عارم، إلى خفض بنسبة 30 في المائة في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في المنطقة التي يغطيها المشروع.
    Establecimiento de los centros comunitarios de asistencia jurídica UN افتتاح عيادات قانونية على مستوى المجتمعات المحلية
    Por otra parte, existen los Servicios comunitarios de Asistencia Jurídica que también prestan servicios a las mujeres. UN كما أن هناك وكالات لخدمات المساعدة القانونية المجتمعية التي تقدم هي الأخرى الخدمة للمرأة.
    El Departamento de Asuntos Palestinos proporcionó a los centros comunitarios de rehabilitación de Jordania apoyo en efectivo y en especie. UN وزودت إدارة الشؤون الفلسطينية المراكز المجتمعية لإعادة التأهيل في الأردن بالدعم النقدي والعيني.
    - Fortalecimiento de los mecanismos comunitarios de respuesta por conducto de la red de servicios comunitarios. - Número de comités y de voluntarios; UN • تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛
    Además, el Gobierno se servía de los comités comunitarios de protección de la infancia para sensibilizar a las comunidades al respecto y animarlas a que abandonaran ciertas prácticas perjudiciales como eran el matrimonio precoz y forzado y la mutilación genital femenina. UN كما تستخدم الحكومة اللجان المجتمعية المعنية بحماية الأطفال في تثقيف المجتمعات بهذه المسألة وتشجيعها على نبذ الممارسات الضارة، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El UNIFEM se centró en movilizar 18 centros comunitarios de mujeres en zonas rurales que beneficiaron de forma directa a un total de 25.000 mujeres. UN كما ركز على تعبئة جهود 18 مركزا نسائيا مجتمعيا بالمناطق الريفية، تستفيد منه بصفة مباشرة 000 25 امرأة.
    Informó de que hasta el presente su Gobierno había transferido a todas las comunidades un 25% de los programas comunitarios de atención de la salud. UN وقال إن حكومته قد نقلت حتى اﻵن البرامج الصحية للمجتمع المحلي إلى ٥٢ في المائة من المجتمعات المحلية كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد