ويكيبيديا

    "comunitarios y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمعات المحلية والزعماء
        
    • والمجتمعية
        
    • خاصة بالمجتمع المحلي وبالمجتمع
        
    • المجتمع المحلي والمنظمات
        
    • المجتمع المحلي والخدمات
        
    • المجتمعية والسكان
        
    • المجتمع المحلي والقادة
        
    • المحليين والمواطنين
        
    • المجتمعيين والزعماء
        
    • المجتمعات المحلية وعلى
        
    • المجتمعات المحلية والمنظمات
        
    • المجتمع وبحكم
        
    • المجتمع وقادة
        
    • المجتمعات المحلية وعامة
        
    • المجتمعية والخدمات
        
    Debería también prestarse especial atención a concienciar a los dirigentes comunitarios y religiosos acerca de la Convención, en especial sus principios generales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوعية زعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين بالاتفاقية، ولا سيما بمبادئها العامة.
    Debería también prestarse especial atención a concienciar a los dirigentes comunitarios y religiosos acerca de la Convención, en especial sus principios generales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوعية زعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين بالاتفاقية، ولا سيما بمبادئها العامة.
    También se proyecta prestar servicios sociales y comunitarios y de educación básica. UN ويخطط أيضا لتوفير الخدمات الاجتماعية والمجتمعية فضلا عن مرافق التعليم اﻷساسية.
    23. La violencia es el resultado de una compleja interacción de factores individuales, familiares, comunitarios y societarios. UN 16- وينتج العنف عن تفاعلاتٍ معقدة لعوامل فردية وأسرية وأخرى خاصة بالمجتمع المحلي وبالمجتمع عمومًا.
    :: Apoyo a grupos comunitarios y organizaciones oficiales que intervienen en actividades para combatir la violencia contra la mujer y los niños UN :: دعم جماعات المجتمع المحلي والمنظمات الحكومية المشتركة في أنشطة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل
    La distribución de las empleadas y los empleados entre los distintos sectores no ha variado notablemente desde 1996, aunque ha habido un gran crecimiento del empleo de mujeres en servicios comunitarios y personales y en servicios comerciales y financieros. UN وتوزيع العاملات والعاملين في جميع القطاعات لم يتغير بصورة هامة منذ عام 1996، مع أنه كان هناك نمو قوي في استخدام الإناث في خدمات المجتمع المحلي والخدمات الشخصية وفي الأعمال التجارية والخدمات المالية.
    :: Alentar a los dirigentes, comunitarios y religiosos a que faciliten y promuevan la labor de las mujeres; UN :: تشجيع زعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين على تسهيل عمل المرأة وتشجيعه.
    A los dirigentes comunitarios y religiosos del Afganistán, instándolos a UN وإلى قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين بأفغانستان يحثهم على ما يلي:
    A los dirigentes comunitarios y religiosos, instándolos a UN وإلى قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين، يحثهم على ما يلي:
    Las campañas de concienciación, educación y capacitación deberían dirigirse a grupos determinados, incluidos los dirigentes religiosos y comunitarios y los médicos tradicionales. UN وينبغي أن تكون مجموعات معينة، بما في ذلك الزعماء الدينيين وزعماء المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين هدفا لحملات التوعية والتثقيف والتدريب.
    A ese respecto, insto también a los dirigentes comunitarios y religiosos a que condenen públicamente los ataques contra trabajadores humanitarios y a que colaboren en la adopción de medidas apropiadas para la protección del personal humanitario y sus programas. UN وأهيب في هذا الصدد بزعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين أن يدينوا علناً الهجمات التي تستهدف العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأن يساعدوا في وضع التدابير الملائمة لحماية الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وبرامجها.
    Las estrategias de lucha contra el terrorismo deben afrontar ese fenómeno y los líderes comunitarios y religiosos deben tratar de inmunizar a los jóvenes frente a las ideologías extremas. UN ويجب أن تعالج استراتيجيات مكافحة الإرهاب تلك الظاهرة، وينبغي لزعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين السعي إلى تحصين الشباب من الأيديولوجيات المتطرفة.
    Debemos hacer que la búsqueda de una cura pase a los ámbitos políticos, sociales, empresariales, comunitarios y culturales. UN ويجب علينا أن ننتقل بالبحث عن علاج إلى الميادين السياسية والاجتماعية والثقافية وميادين اﻷعمال التجارية والمجتمعية.
    Ministerio de Asuntos Sociales, comunitarios y Familiares UN وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والعائلية
    La estrategia se basa en la asociación entre los Departamentos gubernamentales y los organismos públicos, comunitarios y de voluntarios. UN وتستند الاستراتيجية إلى العمل في شراكة، فيما بين الإدارات الحكومية والهيئات العامة والطوعية والمجتمعية.
    23. La violencia es el resultado de una compleja interacción de factores individuales, familiares, comunitarios y societarios. UN 23- وينتج العنف عن تفاعلاتٍ معقدة لعوامل فردية وأسرية وأخرى خاصة بالمجتمع المحلي وبالمجتمع عمومًا.
    :: Taller para líderes comunitarios y ONG sobre el fortalecimiento del sistema oficial de justicia en el este del Chad UN :: تنظيم حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز إقامة نظام رسمي للعدل في شرق تشاد
    Servicios comunitarios y personales UN خدمات المجتمع المحلي والخدمات الشخصية
    También recomienda que se encomiende al Ministerio de la Familia, la Vivienda, Servicios comunitarios y Asuntos Indígenas el mandato expreso de asumir sus funciones de coordinación con respecto a los derechos del niño y se le proporcionen la capacidad y los recursos necesarios para hacerlo. UN وهي توصيها أيضاً بتزويد وزارة شؤون الأسرة والإسكان والخدمات المجتمعية والسكان الأصليين بولاية وقدرات وموارد محددة لكي تضطلع بمسؤولياتها المتعلقة بتنسيق حقوق الطفل.
    :: Es esencial que los dirigentes comunitarios y políticos participen en las actividades de movilización de la comunidad encaminadas a aumentar la demanda de servicios UN :: لا بد من إشراك قادة المجتمع المحلي والقادة السياسيين في أنشطة تعبئة المجتمعات المحلية بغرض زيادة الطلب على الخدمات.
    No debería infravalorarse el papel de las autoridades locales, los propietarios del suelo, los líderes comunitarios y los propios residentes y debería establecerse un marco institucional propicio en el que participasen todos los interesados. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية دور السلطات المحلية، وملاّك الأراضي والزعماء المجتمعيين المحليين والمواطنين أنفسهم، وينبغي وضع إطار مؤسسي تمكيني يشمل جميع الشركاء.
    El Canadá ha estado trabajando con líderes comunitarios y religiosos en el Pakistán para promover el diálogo y el respeto a la no violencia, el entendimiento entre religiones y los derechos de los no musulmanes y las mujeres. UN وما برحت كندا تعمل مع القادة المجتمعيين والزعماء الدينيين في باكستان من أجل الترويج للحوار واحترام عدم العنف والتفاهم بين الأديان وحقوق غير المسلمين والمرأة.
    32. Se hará hincapié en la formación de dirigentes comunitarios y se utilizarán métodos participativos y de inclusión para identificar las necesidades y sus soluciones, y los proyectos cumplirán una función facilitadora para ayudar a las comunidades a lograr una mayor equidad, transparencia y responsabilidad. UN 32 - وسيتم التركيز على تعزيز قيادة المجتمعات المحلية وعلى النُهج الجامعة والقائمة على المشاركة لتحديد الاحتياجات والحلول فيما تقوم المشاريع بدور الميسِّر لمساعدة المجتمعات المحلية في كفالة الإنصاف، والشفافية، والمساءلة.
    87. La campaña incluyó simulacros de elecciones organizados por grupos comunitarios y eclesiásticos, partidos políticos y organizaciones de empresarios. UN ٨٧ - واشتملت الحملة على انتخابات صورية نظمتها المجتمعات المحلية والمنظمات الكنسية واﻷحزاب السياسية ومنظمات رجال اﻷعمال.
    162. Se condenó a la empresa a pagar una multa de 100.000 euros y su director gerente fue condenado a 80 horas de servicios comunitarios y a un mes de prisión en suspenso, con un período de prueba de dos años. UN 162- وحكم على الشركة بدفع غرامة تبلغ 000 100 يورو وعلى مديرها العام بثمانين ساعة من خدمة المجتمع وبحكم بالحبس لمدة شهر مع وقف التنفيذ مع الوضع رهن المراقبة لمدة سنتين.
    Contactar con los líderes comunitarios y gubernamentales UN التواصل مع زعماء المجتمع وقادة الحكومة
    Los grupos destinatarios prioritarios podrían ser los funcionarios públicos, los dirigentes comunitarios y la población en general, entre otros. UN ويمكن لفئات التركيز المستهدفة أن تشمل الموظفين العموميين وقادة المجتمعات المحلية وعامة الجمهور.
    Su acceso a los equipamientos comunitarios y los servicios públicos es muy limitado. UN كما أن إمكانية حصولهم على المنافع المجتمعية والخدمات العامة محدودة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد