ويكيبيديا

    "con áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أفريقيا
        
    • تجاه أفريقيا
        
    • بأفريقيا
        
    • مع افريقيا
        
    • إزاء أفريقيا
        
    • إلى أفريقيا
        
    • من أجل أفريقيا
        
    • تجاه افريقيا
        
    • نحو أفريقيا
        
    • بالنسبة ﻻفريقيا
        
    • مع القارة
        
    La Unión Europea desea cultivar y promover aún más estos vínculos e intensificar las relaciones con África en muchos ámbitos. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي الاستمرار في تنمية هذه الصلات وتشجيعها وتكثيف العلاقات مع أفريقيا في عدد من المجالات.
    Israel ha considerado siempre que sus relaciones con África son de importante prioritaria. UN لقد اعتبرت إسرائيل دائما أن علاقاتها مع أفريقيا ذات أولية قصوى.
    En su declaración, formulada en nombre del Consejo de Seguridad, el Presidente expresó la solidaridad del Consejo con África en esa auspiciosa ocasión. UN وفي بيانه الذي أدلى به باسم مجلس الأمن، أعرب رئيس المجلس عن تضامن المجلس مع أفريقيا في تلك المناسبة الميمونة.
    El fortalecimiento de los vínculos con África es una antigua aspiración del Brasil. Ningún otro Gobierno del Brasil persiguió este objetivo con la determinación del Presidente Lula. UN لقد ظل تعزيز الروابط مع أفريقيا مطمح البرازيل منذ فترة طويلة، ولم تسع أي حكومة سابقة إلى ذلك الهدف كما فعل الرئيس لولا.
    A este respecto, es necesario que los países del G-8 cumplan los compromisos que han contraído con África. UN ولا بد في هذا الصدد من أن تفي مجموعة البلدان الثمانية بالتزاماتها القائمة تجاه أفريقيا.
    Para fomentar este nuevo tipo de alianza estratégica, China ha previsto reforzar su cooperación con África de las siguientes maneras: UN ولتعزيز هذا النوع الجديد من الشراكة الاستراتيجية، ستعمل الصين على تدعيم التعاون مع أفريقيا في المجالات التالية:
    Israel siempre ha otorgado a sus relaciones con África la máxima prioridad. UN إن إسرائيل تعتبر دائما علاقاتها مع أفريقيا ذات أولوية قصوى.
    Esa es la promesa que pretendemos cumplir en nuestra alianza con África. UN وهذا الأمل هو الذي تسعى شراكتنا مع أفريقيا إلى تحقيقه.
    La CARICOM comparte con África el compromiso de profundizar la integración regional en el contexto de una atmósfera mundial difícil. UN إن الجماعة الكاريبية تتقاسم مع أفريقيا التزاما بتعميق التكامل الإقليمي في سياق بيئة عالمية تبعث على التحدي.
    No creemos que sea pedir demasiado que la comunidad internacional se identifique ahora con África y proporcione una asistencia y apoyo modestos a los denodados esfuerzos de los países africanos. UN ولا نعتقد أننا نطالب بأكثر مما نستحق حين نطالب المجتمع الدولي اﻵن بأن يتكاتف مع أفريقيا ويقدم مساعدة ودعما متواضعين للجهود الخالصة التي تبذلها البلدان اﻷفريقية.
    RECOMENDACIÓN 2: Reducción del costo de la cooperación técnica con África UN التوصية ٢: خفض تكلفة التعاون التقني مع أفريقيا
    Se ha iniciado una evolución positiva sobre dos frentes que podría llevar a una asociación muy mejorada con África en favor del desarrollo. UN ٢٠٤ - وثمة تطور إيجابي ذو شقين يجري حاليا ويمكن أن يؤدي إلى إقامة شراكة إنمائية أفضل بكثير مع أفريقيا.
    Seguiré instando a la comunidad internacional a colaborar con África, sus dirigentes y su población y a formar una alianza nueva. UN وسوف أواصل مناشدتي المجتمع الدولي أن يقف صفا واحدا مع أفريقيا وزعمائها وشعوبها أن يصوغ شراكة جديدة في هذا المضمار.
    Los distintos países, las agrupaciones regionales y subregionales y las organizaciones internacionales han desplegado esfuerzos constantes por fortalecer la cooperación Sur-Sur con África. UN وقد بذلت فرادى البلدان والتجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والمنظمات الدولية جهودا متواصلة في سبيل تعزيز تعاون بلدان الجنوب مع أفريقيا.
    Dada esta situación, en un mundo cada vez más interdependiente, la comunidad internacional debe mostrar solidaridad con África. UN وإزاء هذا الوضع، وفي عالم يزداد الترابط بينه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي تضامنا مع أفريقيا.
    La comunidad internacional debe reconsiderar su relación con África desde la perspectiva de la responsabilidad conjunta, y no desde la del socorro. UN ومن الضروري أن يعيد المجتمع الدولي قراءة العلاقة مع أفريقيا من منطلق المسؤولية المشتركة وليس من منطلق اﻹغاثة.
    El Principado de Andorra, un pequeño Estado con recursos limitados, se solidariza con África. UN بيد أن إمارة أندورا، وهي دولة صغيرة محدودة الموارد، تشعر بالتضامن مع أفريقيا.
    Tomamos una posición firme en la lucha contra el apartheid y nos regocijamos con África cuando ese régimen se abolió. UN واتخذنا موقفا قويا في النضال ضد الفصــل العنصري وابتهجنا مع أفريقيا عندما لفظ النظام أنفاسه اﻷخيرة.
    Cuba, orgullosa de su origen y de su cultura hispano-africana, desea hoy ratificar su compromiso histórico y definitivo con África. UN وتفخر كوبا بأصولها وثقافتها اﻷفريقية ـ الاسبانية، وهي تود اليوم أن تؤكد على عهدها التاريخي الذي تلتزم به تجاه أفريقيا.
    Exhortamos a que se renueve el compromiso con África, y estamos dispuestos a contribuir sustancialmente con ese esfuerzo. UN ونحن نطالب بالتزام متجدد بأفريقيا كما أننا على استعداد لتقديم مساهمة كبيرة في هذا الجهد.
    En el último período de sesiones del Consejo Económico y Social dimos testimonio de nuestra firme soli-daridad con África. UN وفي الدورة الماضية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عبرنا تعبيرا قويا عن تضامننا مع افريقيا.
    El Consejo de Seguridad reafirma su compromiso con África de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ويؤكد مجلس اﻷمـن مـن جديـد التزامـه إزاء أفريقيا تمشيا مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    También debe establecerse un mecanismo para garantizar el cabal y oportuno cumplimiento de los compromisos en materia de desarrollo contraídos en relación con África. UN وأضاف أنه يتعين إنشاء آلية لضمان التنفيذ التام وفي المواعيد المقررة للتعهدات الإنمائية المقدمة إلى أفريقيا.
    Nuestro enfoque con respecto a la NEPAD es que se trata de un llamamiento a la asociación con África, no a la asociación para África. UN ويتمثل نهجنا إزاء الشراكة الجديدة في الدعوة إلى شراكة مع أفريقيا بدلا من الشراكة من أجل أفريقيا.
    La movilización de recursos financieros, técnicos y tecnológicos adecuados para traducir a medidas concretas los compromisos contraídos con África por la comunidad internacional sigue siendo una de las preocupaciones principales de este continente. UN وإن تعبئة المــوارد الماليــة والتقنيـــة والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ تعهدات المجتمع الدولــي تجاه افريقيا لا تزال تشكل شاغلا رئيسيا لتلك القارة.
    Irlanda está profundamente comprometida con África. UN وأيرلندا تلتزم التزاما عميقا نحو أفريقيا.
    El compromiso internacional con África se ha caracterizado por el inicio de esfuerzos concertados por formular un planteamiento coherente respecto del continente. UN واتسم التعاون الدولي مع أفريقيا ببدء جهود متضافرة للتحرك في اتجاه نهج متماسك للتعامل مع القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد