Filipinas también apoya los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas para aumentar las asociaciones, incluso con actores del sector privado, a fin de fortalecer el sistema de respuesta humanitaria y en casos de emergencia. | UN | وتؤيد الفلبين أيضاً الجهود التي تبذل في الأمم المتحدة لتعزيز الشراكات، بما في ذلك مع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، ودعم النظام الإنساني الدولي ونظام الاستجابة في حالات الطوارئ. |
Esos programas pueden elaborarse en cooperación con actores de la sociedad civil y representantes de diversas comunidades. | UN | ويمكن وضع هذه البرامج بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وممثلي مختلف المجتمعات المحلية. |
No obstante, sigue habiendo dificultades, como las restricciones al acceso por los problemas de seguridad, que limitan la capacidad de las Naciones Unidas de colaborar sistemáticamente con actores no estatales. | UN | ومع ذلك، تظل هناك تحديات، منها القيود المتعلقة بالوصول بسبب الشواغل الأمنية، مما يحد من قدرة الأمم المتحدة على التعاون المنهجي مع الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
Hasta el presente, las iniciativas de la UNCTAD se habían centrado en la elaboración de especificaciones técnicas para crear una plataforma de turismo electrónico y se habían mantenido consultas con actores importantes en este ámbito. | UN | وقد انصبت جهود الأونكتاد حتى الآن على وضع مواصفات تقنية لبناء برنامج للسياحة الإلكترونية، وأُجريت مشاورات مع جهات فاعلة رئيسية في هذا الميدان. |
En colaboración con actores multilaterales, hemos creado una estrategia integrada para una reducción sostenible de la pobreza en Namibia. | UN | وبالمشاركة مع الفاعلين متعددي الأطراف أنشأنا استراتيجية متكاملة للتخفيض المستدام للفقر في ناميبيا. |
:: Reuniones semanales con actores nacionales e internacionales sobre la reforma del sector judicial de Liberia | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري |
El proceso que se propone requeriría diálogos, reuniones y foros de composición abierta con diversos interesados en los planos locales dentro y fuera del gobierno y en asociación y coordinación con actores nacionales. | UN | والعملية المقترحة هنا تشمل إجراء حوارات وعقد اجتماعات ومنتديات مفتوح باب الاشتراك فيها مع مختلف الجهات المعنية على الصعيد المحلي فضلا عن الصعيد غير الحكومي، وبالشراكة والتنسيق مع العناصر الفاعلة الوطنية. |
Permítaseme también subrayar que la comunidad de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas debe aumentar su colaboración con actores pertinentes como la Organización Mundial de la Salud, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la Organización Mundial de Sanidad Animal. | UN | وأود أيضا التشديد على ضرورة أن تعزز الدوائر المهتمة باتفاقية الأسلحة البيولوجية الشراكات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة كمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحة الحيوان. |
Estudiar la posibilidad de establecer asociaciones con actores regionales con miras a elaborar modalidades respecto de las capacidades de despliegue rápido de las entidades regionales | UN | 28 - مواصلة استكشاف شراكات مع الجهات الفاعلة الإقليمية بغية تطوير طرائق للنشر السريع لقدرات حفظ السلام، في إطار الترتيبات الإقليمية |
Por lo demás, en la sociedad mundial actual, rica en conocimientos y cada vez más interconectada, los recursos, la pertinencia y la eficacia de la labor de la Organización en la esfera del desarrollo dependerá también de su colaboración con actores no estatales. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي مجتمع عالمي أضحى زاخراً بالمعارف وبترابط شبكي متزايد، سترتهن أيضا الموارد المخصصة لعمل المنظمة في المجال الإنمائي وأهمية ذلك العمل وفعاليته بما تنشئه المنظمة من شراكات مع الجهات الفاعلة من غير الدول. |
En todas las reuniones que celebró en Nueva York, Kuwait y Arabia Saudita fue bien recibido y estableció buenas relaciones con actores fundamentales, lo cual lo ayudará en sus actividades futuras. | UN | وحظي بحسن الاستقبال في جميع لقاءاته في نيويورك والكويت والمملكة العربية السعودية، وأقام علاقات جيدة مع الجهات الفاعلة الرئيسية، مما سيساعده في أنشطته اللاحقة. |
Se llevaron a cabo misiones en Colombia y Liberia a fin de consolidar la capacidad del ACNUDH para trabajar junto con actores sociales competentes en cuestiones de derechos humanos relacionadas con la actividad empresarial. | UN | وأُوفدت بعثات إلى كولومبيا وليبريا لبناء قدرة المفوضية على العمل مع الجهات الفاعلة الاجتماعية المهمة في مجال قضايا حقوق الإنسان المتصلة بالشركات. |
También forjó alianzas estratégicas con actores internos y externos, por ejemplo con los Estados Miembros, organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales, y la comunidad académica. | UN | كما أقامت شراكات استراتيجية مع الجهات الفاعلة الداخلية والخارجية، مثل الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية والأوساط الأكاديمية. |
Otro de los ejes prioritarios para responder a las necesidades de apoyo civil, es el establecimiento de asociaciones más sólidas con actores externos que puedan proporcionar enfoques innovadores a la construcción de capacidades civiles. | UN | ومن أجل الاستجابة لاحتياجات الدعم المدني، فإن من بين الأولويات الأساسية الأخرى إقامة شراكات أقوى مع الجهات الفاعلة الخارجية، من شأنها أن توفر مناهج مبتكرة لبناء القدرات المدنية. |
Algunos gobiernos expresaron la necesidad de un Foro incluyente que promueva una verdadera alianza mientras establece, de manera estructurada, mayores vínculos con actores no estatales que permitan a éstos últimos hacer aportaciones útiles. | UN | وشدد بعض الحكومات على ضرورة أن يكون المنتدى شاملا وأن يعزز إقامة شراكة حقيقية مع إقامة المزيد من الروابط مع الجهات الفاعلة من غير الحكومات بطريقة منظمة، لتمكينها من تقديم مساهمات مفيدة. |
Algunos expertos alentaron la interacción directa con actores no estatales para sensibilizarlos sobre las normas del DIH y prevenir las violaciones, si bien eran conscientes de que ello resultaba difícil particularmente en el contexto de los conflictos armados no internacionales. | UN | وشجع بعض الخبراء التعامل المباشر مع الجهات الفاعلة من غير الدول من أجل التوعية بقواعد القانون الإنساني الدولي وردع الانتهاكات، لكنهم اعترفوا بأن ذلك أمر صعب لا سيما في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Algunos expertos alentaron la interacción directa con actores no estatales para sensibilizarlos sobre las normas del DIH y prevenir las violaciones, si bien eran conscientes de que ello resultaba difícil particularmente en el contexto de los conflictos armados no internacionales. | UN | وشجع بعض الخبراء التعامل المباشر مع الجهات الفاعلة من غير الدول من أجل التوعية بقواعد القانون الإنساني الدولي وردع الانتهاكات، لكنهم اعترفوا بأن ذلك أمر صعب لا سيما في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية. |
En 2006, se prevé que la UNCTAD realizará cinco estudios basados en entrevistas realizadas en el terreno con actores importantes de países en desarrollo y las PYMES que los abastecen. | UN | ومن المنتظر أن يجري الأونكتاد في عام 2006 خمس دراسات إفرادية على أساس مقابلات ميدانية عقدت مع جهات فاعلة رئيسية موجودة في بلدان نامية ومورديها من مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Durante esas visitas, organizó talleres con actores humanitarios internacionales, nacionales y gubernamentales sobre la protección en desastres naturales. | UN | وقد عقد، أثناء تلك الزيارات، حلقات عمل مع جهات فاعلة دولية ووطنية وحكومية في المجال الإنساني بشأن تأمين الحماية في حالات الكوارث الطبيعية. |
Encuentros y Foros con actores(as) de la Política, lideres sociales y Comunitarios (as) | UN | محافل ولقاءات مع الفاعلين المعنيين بالسياسة والزعماء الاجتماعيين والمجتمعيين |
con actores nacionales e internacionales, la Comisión ha ayudado a esos países a elaborar estrategias de consolidación de la paz. | UN | وبالعمل جنبا إلى جنب مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ساعدت اللجنة هذه الدول على وضع استراتيجيات لبناء السلام. |
El Representante contribuirá a los esfuerzos por resolver esta situación, en cumplimiento de su mandato de fortalecer la protección internacional e incorporar los derechos humanos de los desplazados internos en todo el sistema de las Naciones Unidas y en colaboración con actores clave como la División Interinstitucional de Desplazados Internos de la OCAH. | UN | وسيساهم الممثل في الجهود المبذولة لمعالجة هذا الأمر وفقاً لولايته من أجل تدعيم الحماية الدولية وإدخال حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب أنشطة منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع العناصر الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك الشعبة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. Notes |
Podría hacer una película con actores sencillos en exteriores no muy costosos. | Open Subtitles | .. يمكنني إنتاج فيلم مع ممثلين جيدين في موقع ليس مكلف |
Trato con actores locos y con sus familias locas todo el tiempo. | Open Subtitles | اتعامل مع ممثل مجنون و هناك عائلات مجنونة طوال الوقت. |
Además, la Relatora Especial visitó diversos programas y se reunió con actores que participaban en la protección de la infancia en Montreal y en Londres. | UN | وزارت من جهة أخرى برامج في مونتريال ولندن معنية بحماية الطفولة والتقت بجهات فاعلة في هذا المضمار. |