ويكيبيديا

    "con apoyo de la oficina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدعم من مكتب
        
    Como complemento, con apoyo de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación se aplicará un proyecto para el control de las armas pequeñas. UN وسوف يجري تنفيذ مشروع للحد من الأسلحة الصغيرة بدعم من مكتب منع الأزمات والإنعاش، على سبيل الاستكمال لهذا المشروع.
    En la sede, con apoyo de la Oficina de Evaluación, se llevan a cabo evaluaciones relacionadas con sus esferas de competencia. UN ويضطلع المقر، بدعم من مكتب التقييم، وإدارته على صعيد المنظمة.
    23.22 Ejecutará el subprograma la oficina de Ginebra con apoyo de la Oficina de Nueva York. UN ٢٣-٢٢ وسيقوم مكتب جنيف بتنفيذ البرنامج الفرعي، بدعم من مكتب نيويورك.
    Estuvo organizada por el Consejo Consultivo de Derechos Humanos del Reino de Marruecos, con apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y en cooperación con la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia. UN وقام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب بتنظيم هذا الاجتماع بدعم من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وبالتعاون مع اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا.
    El plan comprende actividades en los planos nacional, regional y local y se preparó esencialmente sobre la base de programas y actividades llevadas a cabo por el ICBF con apoyo de la Oficina del Presidente de la República. UN وتشتمل هذه الخطة على أنشطة على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية وتم تطويرها بشكل أساسي استناداً إلى برامج وأنشطة يديرها المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة بدعم من مكتب رئيس الجمهورية.
    La labor de la Subcomisión en relación con este tema del programa se complementa con la del Equipo de acción sobre gestión de actividades en casos de desastre, con apoyo de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN والعمل الذي تضطلع به اللجنة الفرعية تحت هذا البند من جدول الأعمال يستكمله العمل الذي يقوم به فريق العمل المعني بادارة الكوارث، بدعم من مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    El plan nacional se basa en los planes de acción provinciales, elaborados por el personal encargado de las cuestiones humanitarias y de desarrollo en todo el país, con apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los organismos de las Naciones Unidas. UN وتستند الخطة الوطنية إلى خطط عمل إقليمية أعدها الموظفون المعنيون بالمساعدة الإنسانية والتنمية في جميع أنحاء البلاد بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة.
    Simultáneamente se llevaron a cabo programas de fomento de la capacidad para funcionarios del sector de la justicia en Ghor y Kandahar, con apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وبدأت برامج موازية لبناء قدرات المشتغلين في قطاع العدل في مقاطعتي غور وكانداهار، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Al mismo tiempo, acoge con beneplácito que el Departamento esté haciendo un examen anual de los efectos de los programas para evaluar sistemáticamente sus actividades, con apoyo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, examen cuyos resultados se examinarán en el 26º período de sesiones del Comité. UN وفي الوقت ذاته فإنه يرحب بقيام الإدارة بإعداد استعراض سنوي لأثر البرامج من أجل تقييم أنشطتها بصورة منهجية، بدعم من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وبدراسة نتائج الاستعراض في الدورة السادسة والعشرين للجنة الإعلام.
    20.34 Las actividades de este subprograma serán ejecutadas por la División de Comercio Internacional e Integración, con apoyo de la Oficina de la CEPAL en Washington, D.C. El programa de trabajo se ha preparado sobre la base del subprograma 1 del programa 17 del plan por programas y prioridades para el bienio 2006-2007. UN 20-34 سيجري تنفيذ الأعمال في إطار هذا البرنامج الفرعي من جانب شعبة التجارة والتكامل على الصعيد الدولي بدعم من مكتب اللجنة الاقتصادية في واشنطن العاصمة. وقد صيغ برنامج العمل بالاعتماد على البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 17 من الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2006-2007.
    Otros categorías Este programa es ejecutado por la División de Comercio Internacional e Integración con apoyo de la Oficina de enlace en Washington, D.C. El objetivo principal es fortalecer la inserción de los países de la región en la economía mundial y promover programas de cooperación e integración a nivel subregional, regional y del hemisferio. UN 394 - يتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة التجارة الدولية والتكامل، بدعم من مكتب الاتصال في واشنطن العاصمة. ويتمثل هدفه الرئيسي في توثيق الصلات بين البلدان في المنطقة وتعزيز الاقتصاد العالمي وتشجيع خطط التعاون والتكامل الإقليميين على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد نصف الكرة الأرضية.
    La reunión fue organizada conjuntamente por el Comité y el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos con apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la Alianza Internacional de la Discapacidad. UN وقد تشاركت في تنظيم الاجتماع اللجنة ولجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بدعم من مكتب الأمم المتحدة في جنيف، والاتحاد الدولي للاتصالات، والتحالف الدولي المعني بقضايا الإعاقة.
    El Gobierno organizó, con apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (BNUB), un taller en mayo de 2013 sobre la revisión del código electoral de 2009. UN :: نظمت الحكومة، بدعم من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، حلقة عمل في أيار/مايو 2013 بشأن تنقيح قانون الانتخابات لعام 2009.
    Las organizaciones no gubernamentales nacionales en Armenia, Azerbaiyán y Georgia, con apoyo de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Proyecto de la Institución Brookings, planean examinar la legislación y los procedimientos administrativos nacionales con referencia a los Principios Rectores. UN وتعتزم المنظمات غير الحكومية الوطنية في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا، بدعم من " مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان " التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومشروع مؤسسة بروكينغز، استعراض التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية من زاوية المبادئ التوجيهية.
    Tras el establecimiento de una nueva misión de las Naciones Unidas, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Servicio de Actividades relativas a las Minas convinieron, en abril de 2002, que este último, con apoyo de la Oficina de Servicios para Proyectos, asumiría la responsabilidad del Programa de Desactivación de Minas en el Afganistán a partir del 1° de junio de 2002. UN فإثر إنشاء بعثة جديدة للأمم المتحدة في هذا البلد، اتفق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، في نيسان/أبريل 2002، على أن تتولى الدائرة مسؤولية إدارة البرنامج ابتداء من 1 حزيران/يونيه 2002، وذلك بدعم من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    En atención a este problema de salud de las mujeres, a partir de 1998 y en el marco de una perspectiva de atención integral de la salud femenina, se comenzaron a implementar acciones en este campo desde el Sector Salud con apoyo de la Oficina de la Primera Dama y el Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU). UN 49 - وفي إطار الاهتمام بهذه المشكلة الصحية لدى المرأة ومن منظور الاهتمام المتكامل بصحة المرأة، بدأ في عام 1998 اتخاذ إجراءات في هذا المجال من جانب قطاع الصحة، بدعم من مكتب السيدة الأولى والمعهد الوطني للمرأة.
    18. Los Estados participantes en la Reunión de HONLEA, África, deben intensificar su colaboración con los países de origen y destino, con apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y otras organizaciones internacionales pertinentes, con el fin de responder con eficacia a la amenaza que plantea el tránsito de drogas ilícitas a través de sus territorios. UN 18- ينبغي للدول المشاركة في اجتماع هونليا في أفريقيا أن تزيد تعاونها مع بلدان المنشأ وبلدان المقصد، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات الدولية ذات الصلة، بغية التصدي بفعالية للتهديدات التي يثيرها استخدام أقاليمها للعبور بالمخدرات غير المشروعة.
    22. Alienta a los países excluidos de la lista a que, con apoyo de la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, faciliten a los países menos adelantados información acerca de su experiencia y de las lecciones aprendidas en el contexto del proceso de transición; UN " 22 - تشجع البلدان التي رفع اسمها من القائمة على تزويد أقل البلدان نموا بمعلومات عن الخبرات التي اكتسبتها والدروس التي استخلصتها في سياق عملية رفع اسمها من القائمة بدعم من مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    La Asociación de mujeres empresarias de Croacia " Círculo " y la Cámara de Economía de Croacia, con apoyo de la Oficina de la Igualdad de Género, el ministerio competente y el Presidente de la República, organizaron la celebración del Día Internacional de la Mujer Empresaria. UN وتنظم " دائرة " رابطة سيدات الأعمال الكرواتية، وغرفة الاقتصاد الكرواتية، بدعم من مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة جمهورية كرواتيا، والوزارة التنفيذية، ورئيس جمهورية كرواتيا الاحتفال باليوم الدولي لمباشرات الأعمال الحرة.
    La CEDEAO y la Unión del Río Mano elaboraron una estrategia amplia de seguridad transfronteriza para los Estados miembros de la Unión, con apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental y las operaciones de paz de las Naciones Unidas en África Occidental. UN 24 - ووضعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو استراتيجية أمنية حدودية شاملة للدول الأعضاء في الاتحاد، بدعم من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وعمليات الأمم المتحدة للسلام في غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد