ويكيبيديا

    "con apoyo del unicef" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدعم من اليونيسيف
        
    • وبدعم من اليونيسيف
        
    • بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • تدعمها اليونيسيف
        
    • بدعم من منظمة اليونيسيف
        
    • تدعمه اليونيسيف
        
    En Bolivia y en Honduras, se están preparando acuerdos similares con apoyo del UNICEF y de los comités nacionales del Canadá y de los Países Bajos. UN ويجري في بوليفيا وهندوراس إعداد معاملات مماثلة بدعم من اليونيسيف واللجنتين الوطنيتين الكندية والهولندية.
    Diversas conferencias, seminarios, cursos de formación y simposios se organizaron con apoyo del UNICEF. UN ونظم عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية والندوات بدعم من اليونيسيف.
    con apoyo del UNICEF, se ha reunido información detallada sobre prácticas tradicionales perjudiciales en Etiopía, incluida la mutilación genital de la mujer. UN وفي إثيوبيا، تم بدعم من اليونيسيف جمع معلومات شاملة عن الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    con apoyo del UNICEF, el Gobierno ha empezado a ejecutar un programa para proporcionar vivienda y enseñar oficios a los niños de la calle. UN وبدعم من اليونيسيف بدأت الحكومة تنفيذ برنامج لتوفير السكن والتدريب المهني ﻷطفال الشوارع.
    La Comisión Nacional de Derechos del Niño, con apoyo del UNICEF, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la UNMIT, siguió realizando actividades de toma de conciencia pública acerca de la Convención de los Derechos del Niño. UN وواصلت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية حقوق الإنسان والبعثة، أنشطة التوعية بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    La asistencia en efectivo formaba parte de un plan general de operaciones en el que se especificaban las actividades que emprendía el gobierno con apoyo del UNICEF. UN فالمساعدة النقدية جزء من خطة كبرى للتنفيذ، تُفصل اﻷنشطة التي ستتولى الحكومة القيام بها وتلك التي تدعمها اليونيسيف.
    Asociación femenina de Saada, con apoyo del UNICEF UN جمعية نساء صعدة بدعم من منظمة اليونيسيف
    El Ministerio de Defensa está tratando de superar el estancamiento mediante un seminario de sensibilización, organizado con apoyo del UNICEF. UN وتحاول وزارة الدفاع الخروج من هذا الطريق المسدود عن طريق حلقة دراسية للتوعية يجري تنظيمها بدعم من اليونيسيف.
    El programa se ha adaptado y aplicado en Burkina Faso, Djibouti, Gambia, Guinea y Malí, con apoyo del UNICEF. UN وقد طـُبق البرنامج في بوركينا فاسو وجيبوتي وغامبيا وغينيا ومالي بدعم من اليونيسيف.
    169. Desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, unos 142 países han iniciado programas nacionales de acción, que a menudo se han formulado con apoyo del UNICEF. UN ١٦٩ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، شرع عدد يقارب ١٤٢ بلدا في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية، أنشىء كثير منها بدعم من اليونيسيف.
    En la región sudoriental del país, Action Internationale contre la Faim se ocupaba de la construcción o rehabilitación de unos 250 pozos, mientras que en Bong y Margibi Médecins sans frontières se encarga, con apoyo del UNICEF, de la construcción o reparación de 300 pozos. UN ففي الجنوب الشرقي كانت اﻹغاثة الدولية لمكافحة الجوع بصدد حفر أو إعادة تأهيل حوالي ٢٥٠ بئرا فيما كانت منظمة أطباء بلا حدود تعمل على حفر أو إصلاح ٣٠٠ بئر في بونغ ومارغيبي بدعم من اليونيسيف.
    En diciembre de 1993 se celebró en Nueva Delhi, con apoyo del UNICEF y del FNUAP, una reunión en la cumbre a este respecto. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عقد اجتماع قمة بهذا الصدد في نيودلهي بدعم من اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    También que era esencial proporcionar a las comunidades los medios necesarios para que pudieran administrar los programas de salud y determinar sus necesidades y programas de acción, lo cual el Paraguay había podido hacer con apoyo del UNICEF. UN وأضاف أن تمكين المجتمعات من تنظيم برامج الصحة وتحديد احتياجاتها وأساليب عملها يمثلان عناصر أساسية، وأن باراغواي تمكنت من أن تفعل هذا بدعم من اليونيسيف.
    Camboya, Mongolia y Viet Nam están ampliando sus mecanismos de financiación de la atención obstétrica de emergencia y la atención primaria de la salud a nivel comunitario, que se iniciaron de forma experimental en 1998 con apoyo del UNICEF. UN وتقوم فييت نام وكمبوديا ومنغوليا اﻵن بتوسيع نطاق نهوج التمويل المجتمعي لتوفير الرعاية الطارئة في حالة الولادة والرعاية الصحية اﻷولية، وهي النهوج التي تمت تجربتها في عام ١٩٩٨ بدعم من اليونيسيف.
    En más de 470 escuelas de Túnez se ha desarrollado un programa de aprendizaje basado en la competencia, que cuenta con apoyo del UNICEF para la fase experimental, y dicho programa se ampliará, con el apoyo del Banco Mundial, luego de una evaluación externa en 1999. UN وتم وضع برنامج تعليمي يعتمد على الكفاءة في أكثر من 470 مدرسة في تونس بدعم من اليونيسيف في المرحلة التجريبية؛ وسيتم التوسع في هذا البرنامج بدعم من البنك الدولي بعد إجراء تقييم خارجي في عام 1999.
    El Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia, con apoyo del UNICEF, inició a partir de 2001 una vasta campaña de sensibilización para el registro de los matrimonios y los nacimientos en las oficinas de estado civil. UN ونظمت في عام 2001 وزارة شؤون المرأة والأسرة بدعم من اليونيسيف حملة توعية واسعة النطاق لتسجيل الزيجات والولادات في الدولة.
    En 2002, con apoyo del UNICEF se tradujo al idioma nacional y se publicó una recopilación de instrumentos internacionales de derechos de los menores. UN وبدعم من اليونيسيف تُرجم كتيب للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق القصّر إلى اللغة الوطنية ونُشر في عام 2002.
    En estos momentos, con apoyo del UNICEF y de la Organización Mundial de la Salud, el Gobierno da los toques finales a un plan estratégico nacional en materia de supervivencia infantil. UN وتعكف الحكومة على الانتهاء من إعداد خطة استراتيجية وطنية لنجاة الطفل، وبدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    con apoyo del UNICEF y el PNUD, el Ministerio presentó un proyecto de encuesta para evaluar las aspiraciones de los integrantes del ejército que serán licenciados, lo cual se considera una importante medida temprana del proceso. UN وبدعم من اليونيسيف والبرنامج الإنمائي، أنتجت الوزارة مشروع دراسة استقصائية لتقييم تطلعات من سيجرى تسريحهم وهو ما ينظر إليه على أنه خطوة هامة مبكرة في عملية التسريح.
    La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia. UN ثم التزمت اللجنة بإنشاء وتطوير إطار مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والتجاري للأطفال والمراهقين، وذلك بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمساعدة التقنية من مجموعة فيولس، التابعة لجامعة برازيليا.
    Con objeto de abordar las necesidades de emergencia en Sennar (provincia del Alto Nilo), a comienzos de 1993 se iniciaron con apoyo del UNICEF operaciones de perforación para obtener agua, se instalaron 80 bombas de mano y se construyeron 30 letrinas, se dio también capacitación a 250 mecánicos de bombas de agua. UN ولتلبية الحاجات الطارئة في سنار، في ولاية النيل اﻷزرق، بدأت في أوائل عام ١٩٩٣ عمليات تدعمها اليونيسيف لحفر آبار المياه، مع تركيب حوالي ٨٠ مضخة يدوية وإنشاء ٣٠ مرحاضا وتدريب ٢٥٠ ميكانيكي للمضخات اليدوية.
    Esos niños recibieron asistencia educativa y para la subsistencia mediante un programa de reintegración en la comunidad llevado a cabo por la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración con apoyo del UNICEF UN وتلقى المفرج عنهم مساعدات معيشية وتعليمية عن طريق برنامج للإدماج في المجتمع المحلي تنفذه اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بدعم من منظمة اليونيسيف
    Un equipo de remoción de minas con apoyo del UNICEF, inspeccionó escuelas y centros médicos para determinar la presencia de minas que podrían obstruir el proceso de rehabilitación. UN وأجرى فريق ﻹزالة اﻷلغام تدعمه اليونيسيف مسحا للمدارس والمرافق الصحية لتقدير ما اذا كانت هناك ألغام قد تعوق عملية اﻹنعاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد