En este contexto, toma nota con aprecio de que el Gobierno del Pakistán ha abolido la pena de muerte para los niños. | UN | وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال. |
Tomando nota con aprecio de la labor ya realizada por la Secretaría conforme a lo solicitado en las decisiones mencionadas supra, | UN | وإذ يُحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به الأمانة بالفعل حسبما طُلب إليها في المقرّرين المذكورين آنفا، |
El Comité tomó nota con aprecio de las medidas que Nigeria había adoptado en el plano internacional para aplicar el artículo 3 de la Convención. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير الخطوات التي اتخذتها نيجيريا على الصعيد الدولي لتنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية. |
Mi delegación toma nota con aprecio de los cambios positivos instituidos por el Consejo de Seguridad respecto a su labor y documentación. | UN | ويلاحظ وفد بلدي مع التقدير التغيرات اﻹيجابية التي أحدثها المجلس فيما يتعلق بعمله ووثائقه. |
Noruega toma nota con aprecio de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA se ha ampliado durante el pasado año. | UN | وتلاحظ النرويج مع التقدير أن التعاون بين المنظمتيــن قد توسع في السنة الماضية. |
Toma nota con aprecio de que se han establecido consejos de estudiantes para estimular la participación de esos niños en el entorno escolar. | UN | وتلاحظ مع التقدير إنشاء مجالس للتلاميذ من أجل تشجيع مشاركة هؤلاء الأطفال داخل البيئة المدرسية. |
Nos hemos enterado con aprecio de que el apoyo proporcionado se ha incrementado con los años. | UN | وعلمنا مع التقدير أن الدعم المقدم قد ازداد عبر السنوات. |
Mi delegación también toma nota con aprecio de la dedicación continua del Consejo de Seguridad en la mayoría de sus esfuerzos en favor de la región africana. | UN | كما يسجل وفد بلدي مع التقدير استمرار تكريس أغلب جهود مجلس الأمن للمنطقة الأفريقية. |
Encomiamos el mantenimiento de la tendencia hacia una mayor transparencia en la labor del Consejo, y tomamos nota con aprecio de la mayor apertura del Consejo. | UN | ونشيد بالاتجاه المتواصل صوب تحقيق المزيد من الشفافية في أعمال المجلس. ونلاحظ مع التقدير الانفتاح المتزايد في المجلس. |
La oradora toma nota con aprecio de los planes de celebración de varios cursos regionales en un futuro próximo, que darán a los participantes una oportunidad única para centrarse en cuestiones de actualidad que afectan a sus regiones. | UN | وأشارت مع التقدير إلى ما يزمع القيام به من تنظيم لعدة دورات دراسية إقليمية في المستقبل القريب، مما سيتيح فرصة فريدة من نوعها للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة التي تؤثر على مناطقهم. |
Tomando nota con aprecio de las reuniones oficiosas sobre Haití convocadas por el Presidente de la Asamblea General desde enero de 2010, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالاجتماعات غير الرسمية التي عقدها رئيس الجمعية العامة بشأن هايتي منذ كانون الثاني/يناير 2010، |
El Consejo tomó nota con aprecio de la opinión consultiva, y recomendó que la Asamblea tomara también nota de ella durante el 17° período de sesiones. | UN | وأحاط المجلس علماً مع التقدير بالفتوى وأوصى الجمعية أيضاً بأن تحيط علماً بالفتوى خلال الدورة السابعة عشرة. |
16. Toma nota con aprecio de la conclusión del examen de la organización emprendido por el Director Ejecutivo del ONU-Hábitat; | UN | 16 - تحيط علما مع التقدير بإنجاز الاستعراض التنظيمي الذي اضطلع به المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة؛ |
La Comisión Consultiva toma nota con aprecio de las continuas contribuciones voluntarias. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع التقدير استمرار تقديم التبرعات. |
Tomando nota con aprecio de los informes del Secretario General al respecto, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بتقارير الأمين العام بشأن هذه المسألة، |
Tomando nota con aprecio de los informes del Secretario General al respecto, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بتقارير الأمين العام بشأن هذه المسألة، |
El Comité toma nota con aprecio de que la delegación del Estado parte estaba integrada por expertos de diversos ministerios. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن وفد الدولة الطرف كان مؤلفاً من خبراء من وزارات مختلفة. |
La Conferencia tomó nota además con aprecio de la oferta hecha por Chile de acoger y presidir la 15ª Reunión de los Estados Partes. | UN | كما أحاط المؤتمر علماً مع التقدير بالعرض المقدم من شيلي لاستضافة ورئاسة الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف. |
Tomando nota con aprecio de la labor de la Secretaría y el Grupo de Examen de la Aplicación, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي تقوم به الأمانة وفريق استعراض التنفيذ، |
También tomamos nota con aprecio de los recientes acuerdos entre Israel y Palestina firmados en Washington como otro hito en los progresos hacia una paz genuina en el Oriente Medio. | UN | ونلاحظ أيضا مع التقدير الاتفاقات اﻹسرائيلية - الفلسطينية التي وقعت مؤخـــرا في واشنطن باعتبارها معلما آخر في التقدم صـــوب تحقيق السلام الحقيقي في الشرق اﻷوســط. |
El Comité también toma nota con aprecio de la existencia de hogares del servicio social que proporcionan atención básica a niños con discapacidad. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح وجود دور للخدمات الاجتماعية تقدم الرعاية الأساسية للأطفال المعوقين. |
181. El Comité tomó nota con aprecio de la alta calidad del informe y expresó su acuerdo con su diagnóstico acerca de las imperfecciones de la información sobre la ejecución y sobre los resultados conseguidos con arreglo a los programas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | ١٨١ - ولاحظت اللجنة بعين التقدير النوعية الرفيعة للتقرير وأعربت عن موافقتها على التشخيص الوارد فيه للعيوب في اﻹبلاغ عن اﻷداء والنتائج التي تحققت في إطار برامج عمل اﻷمم المتحدة. |