ويكيبيديا

    "con armas biológicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالأسلحة البيولوجية
        
    • بأسلحة بيولوجية
        
    :: Los miembros de la secta trataron también de obtener afuera del Japón conocimientos y material relacionados con armas biológicas. UN حاول أعضاء الطائفة أيضا الحصول على خبرة ومعدات ذات صلة بالأسلحة البيولوجية من خارج اليابان.
    El Centro también ha apoyado actividades conducentes a reforzar la cooperación regional para prevenir ataques con armas biológicas y químicas. UN ودعم المركز أيضا الأنشطة الرامية إلى تعزيز التنسيق الإقليمي لمنع الهجمات بالأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    La dirección, el control y las comunicaciones eficaces son elementos esenciales para responder satisfactoriamente a un ataque con armas biológicas. UN تعد القيادة، والسيطرة والاتصالات بفعالية عناصر أساسية في القدرة على التصدي بفعالية لأي هجوم بالأسلحة البيولوجية.
    Los Estados Unidos trabajan de manera continua a fin de mejorar sus controles de los materiales relacionados con armas biológicas. UN وتعمل الولايات المتحدة باستمرار على تحسين الضوابط التي تفرضها على المواد ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية.
    Por lo tanto, los ataques con armas biológicas no se pueden disuadir con amenazas de represalia nuclear. UN ولذلك فإن الهجمات بأسلحة بيولوجية لا يمكن ردعها بالتهديد بالانتقام النووي.
    Armas biológicas En una carta de fecha 17 de marzo de 2003, se facilitaban 215 nombres de personas relacionadas con armas biológicas. UN 51 - تضمنت الرسالة المؤرخة 17 آذار/مارس 2003 أسماء 215 شخصا لهم دخل بالأسلحة البيولوجية.
    Quien financie un acto de terrorismo relacionado con armas biológicas será condenado a pena de prisión por un máximo de 10 años. También se penará todo intento de cometer el delito mencionado. UN وأي شخص يمول عملا إرهابيا له علاقة بالأسلحة البيولوجية يعاقب بالسجن مدة لا تتجاوز 10 سنوات ويعاقب أيضا كل من يشرع في اقتراف الجريمة المذكورة.
    En dicha ley, se faculta al Cuerpo de Policía de Mauricio para efectuar registros, detenciones y confiscaciones de cualquier material relacionado con armas biológicas o toxínicas y se fijan las penas aplicables a los delitos tipificados en ella. UN وبموجب هذا القانون، خُوّلت قوة الشرطة في موريشيوس سلطة التفتيش على أي مواد متصلة بالأسلحة البيولوجية والتكسينية واحتجازها ومصادرتها، كما أنه يحدد العقوبات الواجبة التطبيق بموجب هذا القانون في حالة ارتكاب أي جريمة.
    Delitos relacionados con armas biológicas UN الجرائم المتصلة بالأسلحة البيولوجية
    El número de Estados que habían adoptado medidas en su marco jurídico para garantizar la seguridad de la producción, el uso, el almacenamiento y el transporte de materiales relacionados con armas biológicas fue de 60, 64, 68 y 73 Estados respectivamente, frente a 53, 55, 60 y 68 Estados en 2008. UN ووصل عدد الدول المحددة بأنها اتخذت تدابير الإطار القانوني لتأمين إنتاج المواد النووية المتصلة بالأسلحة البيولوجية وباستعمالها وتخزينها ونقلها إلى 60 و 64 و 68 و 73 دولة على التوالي بالمقارنة مع 53 و 55 و 60 و 68 دولة في عام 2008.
    128. El MDS afirma que adquirió grandes cantidades de equipo especial y medicamentos destinados al tratamiento de las víctimas de ataques con armas biológicas o químicas. UN 128- وتؤكد وزارة الصحة أنها قامت بشراء كميات كبيرة من المعدات والأدوية الخاصة القادرة على معالجة ضحايا الهجومات بالأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    En el ámbito de las armas químicas, biológicas, radiactivas y nucleares se ha establecido una cooperación formal entre la policía, las fuerzas armadas y las autoridades de emergencia y sanitarias para luchar contra los atentados con armas biológicas o químicas que pudieran producirse. UN وفي مجال التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أقيم تعاون رسمي بين الشرطة والقوات المسلحة وسلطات حالات الطوارئ وسلطات الصحة لمكافحة أي هجوم محتمل بالأسلحة البيولوجية أو الأسلحة الكيميائية.
    Esos programas se basan en enfoques de tres elementos: medidas pasivas, medidas técnicas y medidas especiales para defenderse contra posibles ataques con armas biológicas y/o químicas. UN وتتركز هذه البرامج على نهج ثلاثي الأبعاد: تدابير سلبية، وتقنية، وتدابير خاصة للدفاع ضد الهجمات المحتملة بالأسلحة البيولوجية و/أو الكيميائية.
    En esa ley también se tipifica como delito que una persona ayude, instigue, recomiende o incite a un nacional no británico a cometer un delito relacionado con armas biológicas, químicas o nucleares. UN كما أن هذا القانون يجرم قيام أي شخص بتقديم المساعدة إلى شخص من غير مواطني المملكة المتحدة أو تشجيعه أو الإيعاز له أو تقديم المشورة له أو تحريضه على ارتكاب جريمة متصلة بالأسلحة البيولوجية أو الكيميائية أو النووية.
    Estos avances también prometen muchos beneficios para la Convención, particularmente el aumento de la protección de las personas que corren el riesgo de sufrir ataques biológicos y la mejora de los métodos de tratamiento en caso de que se produzca un ataque con armas biológicas. UN وتبشر هذه التطورات أيضاً بالعديد من الفوائد لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك تحسين حماية الأشخاص المعرضين لخطر هجمات بالأسلحة البيولوجية، وتحسين طرق العلاج في حال وقوع هجوم بالأسلحة البيولوجية.
    En efecto, nunca ha habido un ataque con armas biológicas realizado por un terrorista que haya producido más de una muerte, lo que prueba la dificultad inherente de producir y utilizar un agente biológico en una zona extensa. UN والواقع أنه لم يحدث قط هجوم بالأسلحة البيولوجية على يد إرهابي فأدى إلى أكثر من وفاة شخص واحد(139)، وهذه شهادة على الصعوبة المتأصلة في إنتاج وتوصيل عامل بيولوجي فوق مساحة واسعة.
    Terrorismo con armas biológicas UN (ب) الإرهاب المتعلق بالأسلحة البيولوجية
    Aunque la India manifiesta su adhesión a una política de no ser la primera en utilizar armas nucleares, su doctrina estipula que " en caso de un ataque de envergadura contra la India, o contra fuerzas indias en cualquier lugar, con armas biológicas o químicas, la India se reservará la opción de contraatacar con armas nucleares " . UN ومع أن الهند تعلن تمسكها بسياسة عدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية، فإن النظرية التي تعتنقها تنص على أنه " في حالة وقوع هجوم كبير ضد الهند أو القوات الهندية في أي مكان، سواء بالأسلحة البيولوجية أو الأسلحة الكيميائية، ستحتفظ الهند بخيار الرد على هذا الهجوم بالأسلحة النووية " .
    Los simulacros periódicos con la participación de todos los agentes clave, desde los equipos de emergencia hasta las fuerzas del orden, son una parte fundamental de la planificación nacional de la preparación para responder a un ataque con armas biológicas. UN تعد التمرينات المنتظمة التي تشمل جميع الجهات الفاعلة الرئيسية - من أفراد التصدي الأول إلى وكالات إنفاذ القانون - أساسية بصفتها جزءاً من التخطيط الوطني للتأهب من أجل التصدي لأي هجوم بالأسلحة البيولوجية.
    25. Los Estados partes coincidieron en la importancia de fortalecer la capacidad nacional mediante la cooperación internacional para prevenir la liberación accidental o deliberada de agentes biológicos, así como para detectar, notificar y responder a los brotes de enfermedades infecciosas o a los ataques con armas biológicas, entre otros medios: UN 25- واتفقت الدول الأطراف على أهمية تعزيز القدرة الوطنية من خلال التعاون الدولي لمنع الإطلاق العرضي أو المتعمد للعوامل البيولوجية، وكذلك لكشف تفشي الأمراض المعدية أو الهجمات بالأسلحة البيولوجية والإبلاغ عنها، والتصدي لها، بما في ذلك من خلال ما يلي:
    Nunca se puede estar totalmente preparado para cualquier eventualidad pero, si se dispone de una buena base, especialmente en lo que respecta a la dirección y el control de la respuesta y la recuperación de un incidente con armas biológicas, se pueden mitigar las consecuencias adversas del empleo de armas biológicas. WP.7 UN صحيح أن المرء قد لا يكون دائماً متأهباً لجميع الاحتمالات، لكن إذا كانت الأساسيات صحيحة، لا سيما سلسلة القيادة والتحكم في أي تصدٍ لحادث متعلق بأسلحة بيولوجية وفي عملية الانتعاش، أمكن عندها التخفيف من العواقب السلبية لأي استخدام للأسلحة البيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد