ويكيبيديا

    "con armas de destrucción en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستخدام أسلحة الدمار
        
    • التي تشمل أسلحة الدمار
        
    • المرتبط بحيازة أسلحة الدمار
        
    • تتعلق بأسلحة الدمار
        
    • بأسلحة التدمير
        
    • المتعلقة بأسلحة الدمار
        
    Esto no significa que Al-Qaida no siga teniendo la intención de perpetrar un atentado con armas de destrucción en masa en algún momento. UN ولا يعني هذا أن القاعدة لا تزال لا تنوي محاولة شن هجوم باستخدام أسلحة الدمار الشامل في مرحلة ما في المستقبل.
    En el orden interno, el Gobierno australiano ha fortalecido los controles contra el riesgo que representa el terrorismo con armas de destrucción en masa. UN وأما على الصعيد المحلي، فتعزز الحكومة الاسترالية الضوابط المفروضة لمكافحة خطر الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Creación de capacidad para prevenir la proliferación y responder a ataques con armas de destrucción en masa UN بناء القدرات على منع الانتشار وعلى التصدي للهجمات التي تشن باستخدام أسلحة الدمار الشامل
    En la actualidad hay varias medidas en marcha para reforzar las capacidades nacionales para hacer frente a desastres nacionales, incluidos ataques terroristas con armas de destrucción en masa. UN لدينا عدة تدابير معمول بها حاليا لتدعيم قدراتنا الوطنية على التعامل مع الكوارث الوطنية بما في ذلك الهجمات الإرهابية التي تشمل أسلحة الدمار الشامل.
    f) Que la Conferencia de Desarme inicie con carácter prioritario negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable, lo cual contribuirá a la prevención del terrorismo con armas de destrucción en masa al limitar las cantidades de material apto para la fabricación de armas y los puntos de acceso a los mismos; UN (و) يبدأ مؤتمر نزع السلاح، على سبيل الأولوية، مفاوضات لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تساهم في منع الإرهاب المرتبط بحيازة أسلحة الدمار الشامل وذلك، بالحد من كميات المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج هذه الأسلحة والحد من منافذ الوصول إليها؛
    :: Nueva legislación encaminada a endurecer las sanciones penales contra los agentes no estatales involucrados en actividades relacionadas con armas de destrucción en masa o conexas; UN :: قانون جديد بشأن تشديد العقوبات المفروضة على الجهات من غير الدول بسبب أنشطة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل أو بما يتصل بها؛
    No aceptaremos amenazas de ningún tipo de ataques contra los Estados Unidos, en particular con armas de destrucción en masa, ya se trate de armas químicas, biológicas, nucleares o de misiles. UN ولن نتهاون إزاء أي خطر اعتداء على الولايات المتحدة، وبخاصة بأسلحة التدمير الشامل، سواء أكانت كيميائية أم بيولوجية أم نووية أم قذائف.
    Ello supone integrar las operaciones de inteligencia y las principales operaciones policiales para identificar, detectar y desbaratar las operaciones con armas de destrucción en masa. UN ويشمل ذلك تكامل المعلومات والعمليات الرئيسية المتعلقة بإنفاذ القوانين لتحديد العمليات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والكشف عنها وتعطيلها.
    No obstante, ninguno de ellos produjo muertes en la cantidad habitualmente citada en las publicaciones relativas al terrorismo con armas de destrucción en masa ni las que ciertamente Aum habría esperado. Sus métodos de ejecución eran burdos. UN غير أن أيا منهما لم يؤد إلى وفيات بالحجم الذي يذكر عادة في المنشورات المتعلقة باستخدام أسلحة الدمار الشامل في الارهاب أو بالحجم الذي كانت أوم تأمل فعلا في تحقيقه.
    También ha contribuido a labor del grupo de trabajo sobre la prevención de atentados terroristas con armas de destrucción en masa y la respuesta a estos. UN كما ساهم في عمل الفريق العامل التابع لفرقة العمل المعني بمنع الهجمات الإرهابية باستخدام أسلحة الدمار الشامل والتصدي لها.
    Las repercusiones de un solo ataque con armas de destrucción en masa contra cualquier país traspasarían sus fronteras y perjudicarían seriamente la seguridad, la economía, la sociedad y el medio ambiente. UN وستكون لهجوم واحد على أي بلد من البلدان باستخدام أسلحة الدمار الشامل تداعيات تتجاوز حدود ذلك البلد، مع ما يقترن بها من آثار سلبية على الأمن والاقتصاد والمجتمع والبيئة.
    El Sr. Tovish señaló que la amenaza de un terrorismo con armas de destrucción en masa no había aumentado necesariamente tras los ataques terroristas del 11 de septiembre en los Estados Unidos. UN وأشار السيد توفش إلى نقطة مؤداها أن التهديد المتمثل في الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل لم يتزايد بالضرورة بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية في الولايات المتحدة.
    El Dr. Mahathir expresó su preocupación porque la amenaza de las armas nucleares nunca ha sido mayor que ahora con la aparición del terrorismo y porque las acciones terroristas perpetradas con armas de destrucción en masa producirían una mayor devastación y pérdida de vidas. UN وأعرب الدكتور محاضر عن انشغاله بشأن التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية، إذ لم يكن أبداً أكثر خطورة منه الآن، بعد ظهور الإرهاب، حيث ستلحق الأعمال الإرهابية التي يجري تنفيذها باستخدام أسلحة الدمار الشامل، دماراً هائلاً أكبر وستحصد أرواحاً أكثر.
    Los ataques terroristas contra los Estados Unidos cometidos el 11 de septiembre de 2001 aumentaron la conciencia internacional sobre las amenazas reales y presentes que el terrorismo con armas de destrucción en masa plantea a la sociedad civil. UN 2 - ولقد أدت الهجمات التي شنها الإرهابيون على الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، إلى زيادة الوعي الدولي بالتهديدات الحقيقية والحالية التي يشكلها الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل بالنسبة للمجتمع المدني.
    La búsqueda de medios para combatir el terrorismo internacional y para ayudar a prevenir futuros actos terroristas con armas de destrucción en masa ha puesto de relieve la importancia del desarme nuclear y la pertinencia del objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN والبحث عن وسائل لمكافحة الإرهاب الدولي والمساعدة على الحيلولة دون القيام بأعمال إرهابية في المستقبل باستخدام أسلحة الدمار الشامل قد أبرزت بوضوح أهمية نزع السلاح النووي وكذلك وثاقة الصلة بالموضوع وبهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    La Estrategia de Seguridad Nacional de los Estados Unidos de 2002 dejó claro que los Estados Unidos se valdrían de la fuerza armada sin la autorización del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para responder no sólo a los ataques reales o inminentes con armas de destrucción en masa, sino también a amenazas de ataques con dichas armas, aun sin conocer con seguridad ni el lugar ni el momento del ataque. UN وقد أوضحت استراتيجية الأمن القومي للولايات المتحدة لعام 2002 أن الولايات المتحدة لها حرية استخدام القوة المسلحة دون إذن من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ليس فقط لصد هجوم فعلي أو وشيك يشمل استخدام أسلحة دمار شامل وإنما أيضا لمواجهة تهديد باستخدام أسلحة الدمار الشامل ربما يكون غير مؤكد من حيث الزمان والمكان.
    En colaboración con la OSCE, la Oficina organizó una reunión del Grupo de Trabajo en Viena, en julio de 2007, en la que se aprobaron varias recomendaciones para promover la universalidad y la aplicación de los instrumentos multilaterales sobre desarme y no proliferación y prestar protección y asistencia en caso de ataques con armas de destrucción en masa. UN فبالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، نظم المكتب اجتماعا للفريق العامل في فيينا في تموز/يوليه 2007 اعتمدت خلاله عدة توصيات بشأن تحقيق الشمول العالمي للصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتنفيذها، وتقديم الحماية والمساعدة في حالة تنفيذ هجومات باستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    69. En febrero, la UNODC pasó a formar parte del Grupo de Trabajo sobre la prevención de ataques con armas de destrucción en masa y la respuesta a estos y participó en un taller sobre el tema titulado " Respuesta internacional a un atentado terrorista con armas o materiales nucleares y radiológicos y mitigación de las consecuencias " , acogido por el OIEA en Viena los días 29 a 31 de marzo. UN 69- وفي شباط/فبراير، انضم المكتب إلى الفريق العامل المعني بمنع الهجمات باستخدام أسلحة الدمار الشامل والتصدي لها. وشارك في حلقة عمل حول موضوع " التصدي للهجمات الإرهابية التي تُستخدم فيها أسلحة أو مواد نووية وإشعاعية والتخفيف من آثارها على الصعيد الدولي " ، استضافتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا من 29 إلى 31 آذار/مارس.
    La delegación de Bangladesh se reserva su posición sobre la función del Consejo con respecto a otros crímenes, especialmente los crímenes de guerra y los relacionados con armas de destrucción en masa, en aquellos casos en que el régimen vigente sea tan discriminatorio que puedan plantearse situaciones de inestabilidad. UN وأضاف ان وفده يود أن يتحفظ في موقفه بشأن دور المجلس فيما يتعلق بجرائم أخرى ، وخاصة جرائم الحرب وتلك الجرائم التي تشمل أسلحة الدمار الشامل ، حيث يكون النظام السائد متسما بالتحامل لدرجة امكان نشوء حالات عدم استقرار كبير .
    b) Que las medidas estatales de lucha contra el terrorismo con armas de destrucción en masa, incluidas las medidas preventivas, formen parte de un marco jurídico multilateral dentro del ámbito de las Naciones Unidas y que el Secretario General inicie una reunión consultiva anual con jefes de organizaciones internacionales que se ocupan de problemas de las armas de destrucción en masa con miras a compartir información y crear sinergias; UN (ب) تدرج ضمن الإجراءات التي تتخذها الدول للتصدي للإرهاب المرتبط بحيازة أسلحة الدمار الشامل، إجراءات وقائية تندرج ضمن إطار قانوني متعدد الأطراف في مجال عمل داخل الأمم المتحدة. ويبدأ الأمين العام في عقد اجتماع سنوي للتشاور مع رؤساء المنظمات الدولية المتعاملة مع قضايا أسلحة الدمار الشامل لتقاسم المعلومات وإيجاد مجالات للتفاعل معهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد