En consecuencia, la mujer tiene que participar en todas las fases de la elaboración de una política para prevenir la violencia con armas pequeñas. | UN | ومن ثم، فإن المرأة في حاجة إلى المشاركة في جميع مراحل وضع السياسة العامة لمكافحة العنف المتصل باستخدام الأسلحة الصغيرة. |
Por consiguiente, la Subcomisión debe considerar la posibilidad de pedir a la Comisión de Derechos Humanos que autorice un estudio completo de las cuestiones relacionadas con las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas o ligeras. | UN | وعليه، ينبغي أن تنظر اللجنة الفرعية في أن تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تأذن بإجراء دراسة كاملة بشأن القضايا التي تنطوي عليها انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En el plan de trabajo se destaca la importancia del derecho internacional humanitario para la protección de los niños contra los actos de violencia cometidos con armas pequeñas. | UN | وسلطت خطة عمل الشبكة على أهمية القانون الإنساني الدولي في حماية الأطفال من العنف باستخدام الأسلحة الصغيرة. |
Suecia ha efectuado las siguientes contribuciones para la ejecución de proyectos de las Naciones Unidas relacionados con armas pequeñas y ligeras: | UN | وقدمت السويد المساهمات التالية إلى مشاريع الأمم المتحدة ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: |
Suecia ha efectuado las siguientes contribuciones a proyectos internacionales relacionados con armas pequeñas y ligeras: | UN | قدمت السويد المساهمات التالية إلى المشاريع الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: |
Prevención de las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras | UN | منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
En las mujeres recae la carga de cuidar a los hombres que quedan incapacitados por actos de violencia cometidos con armas pequeñas. | UN | وتتحمل النساء عبء رعاية الرجال المصابين بعجز نتيجة تعرضهم للعنف باستخدام الأسلحة الصغيرة. |
Prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras: proyecto de decisión | UN | منع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: مشروع مقرر |
Prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras | UN | منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
2006/22. Prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras, párrafos 8 y 10. | UN | منع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الفقرتان 8 و10. |
Los conflictos internos, en los que los niños suelen sufrir de manera desproporcionada, se libran por lo general con armas pequeñas y ligeras que cruzan ilegalmente las fronteras internacionales. | UN | كما أن الصراعات الناشبة داخل الدول، التي عادة ما تنطوي على معاناة شديدة للأطفال، يتم خوضها عامة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تتدفق بصورة غير مشروعة عبر الحدود الدولية. |
En el presente informe preliminar se establecen los parámetros generales de las cuestiones jurídicas y prácticas que intervienen en la prevención de las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras. | UN | يضع هذا التقرير الأولي المعالم العامة للمسائل القانونية والعملية المتعلقة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Así pues, dicho modelo de principios de derechos humanos serviría de base a la elaboración de normas nacionales eficaces para prevenir las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas y ligeras. | UN | لذلك، فقد تدعم هذه المبادئ النموذجية لحقوق الإنسان وضع معايير وطنية فعالة الهدف منها هو منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dicho modelo de principios de derechos humanos fomentaría la elaboración de normas nacionales eficaces para prevenir las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas y ligeras. | UN | ومن شأن مبادئ حقوق الإنسان النموذجية هذه أن تشجع على وضع معايير وطنية فعالة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
2005/110. Prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras | UN | 2005/110- منع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
En términos generales, se calcula que cada año mueren 500.000 personas asesinadas con armas pequeñas. | UN | ويعتقد بشكل عام انه يقتل، في المتوسط، 000 500 شخص كل عام بالأسلحة الصغيرة. |
La responsabilidad penal individual por las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas | UN | المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكاب انتهاكات بالأسلحة الصغيرة |
El sufrimiento y el dolor que experimentan las víctimas de las minas terrestres o los ataques con armas pequeñas son muy reales. | UN | غير أن ما يتكبده ضحايا الألغام الأرضية أو الهجمات بالأسلحة الصغيرة من معاناة وألم حقيقيان بما فيه الكفاية. |
Se ha informado de que más de 20 millones de africanos, muchos de ellos niños, han sido asesinados con armas pequeñas y ligeras. | UN | 70 - وأضاف أنه قد تم الإبلاغ عن اختفاء أكثر من 20 مليون أفريقي، أغلبيتهم من الأطفال، تم اغتيالهم بأسلحة صغيرة وخفيفة. |
Las medidas efectivas mínimas que los Estados deberán adoptar para cumplir con su obligación de ejercer la debida diligencia para impedir la violencia con armas pequeñas deben ir más allá de la mera tipificación como delitos de los actos de violencia armada. | UN | فالتدابير الفعلية الدنيا التي يتعين على الدول اتخاذها للوفاء بالتزاماتها بتوخي الحرص الواجب لمنع العنف الذي تستعمل فيه الأسلحة الصغيرة يجب ألا تقتصر على مجرد تجريم أعمال العنف المسلح. |
A menudo, la vida de los afectados por la violencia con armas pequeñas cambia para siempre en razón de un trauma psicológico permanente y de una incapacidad de larga duración. | UN | وغالباً ما تتغير إلى الأبد حياة المتضررين من أعمال العنف التي استخدمت فيها الأسلحة الصغيرة بعد إصايتهم بإعاقةٍ دائمة وبحالة صدمةٍ نفسية مستمرة. |
Las pruebas encontradas en el lugar del incidente confirmaron que se habían producido explosiones y disparos con armas pequeñas. | UN | وتؤكد الأدلة التي عُثر عليها في موقع الحادث وقوع انفجار فيه وإطلاق نيران من أسلحة صغيرة. |
Hubo otros incidentes de seguridad durante el período del que se informa, entre ellos el asesinato de un candidato a la Asamblea del Partido Democrático de Kosovo, que se está investigando, y un atentado con armas pequeñas contra un convoy del destacamento de fronteras y límites de la EULEX, que causó daños materiales. | UN | 8 - ووقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حوادث أمنية أخرى شملت اغتيال أحد مرشحي الحزب الديمقراطي لكوسوفو للجمعية، ويجري حاليا تحقيق في حادثة الاغتيال هذه، وهجوما بالأسلحة النارية الصغيرة على قافلة عائدة لمفرزة الحدود التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي، أسفر عن أضرار مادية. |
Prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras | UN | منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
La amenaza de la violencia con armas pequeñas refuerza la conducta de género en una forma tal que constriñe o reduce las actividades y el activismo de la mujer. | UN | فالتهديد الذي يطرحه العنف الذي تُستخدم فيه الأسلحة الصغيرة يُبرز السلوك الجنساني بطريقة تعوق المرأة عن الاضطلاع بأنشطتها وممارسة حيويتها أو يحد منها. |