ويكيبيديا

    "con arreglo a un contrato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب عقد
        
    • بمقتضى عقد
        
    • بموجب عقود
        
    • وبموجب عقد
        
    • ضمن عقد من العقود
        
    Una de esas zonas se reserva para la futura explotación por parte de la Autoridad, y la otra se concede al contratista con arreglo a un contrato con la Autoridad. UN وتخصص السلطة إحدى المنطقتين للاستكشاف المقبل، في حين توضع المنطقة الأخرى تحت تصرف المتعاقد بموجب عقد يبرم مع السلطة.
    De este modo, las cantidades facturadas con arreglo a un contrato, pero no recibidas, se consideran deudas por cobrar. UN وهكذا، فإن المبالغ المفوترة بموجب عقد ما لكن لم يتم قبضها يجري استعراضها بصفتها مبالغ لدى الغير.
    Esas instalaciones se construyeron en un principio con arreglo a un contrato diferente en relación con la central eléctrica de Sabiya. UN إن هذه المرافق بنيت أصلاً بموجب عقد مختلف يتعلق بمحطة صبية لتوليد القدرة.
    El IBF recibe financiación con arreglo a un contrato de cinco años. UN ويتلقى مركز التدخُّل لشؤون الاتجار بالنساء تمويله بمقتضى عقد مدته خمس سنوات.
    d) Se entenderá por concesionario la persona que ejecute un proyecto de infraestructura con arreglo a un contrato de concesión concertado con una autoridad contratante; UN (د) يعني " صاحب الامتياز " * الشخص الذي يقوم بتنفيذ مشروع للبنية التحتية بمقتضى عقد امتياز يبرم مع السلطة المتعاقدة؛
    Tampoco se encontraron indicios de que la protección estatutaria que se brinda a las personas que no trabajan con arreglo a un contrato continuo sea insuficiente. UN كما لم يخلص إلى ما يدل على أن الحماية القانونية الممنوحة للعمال الموظفين بموجب عقود مستمرة حماية غير كافية.
    Éstos por lo general son empleados con arreglo a un contrato entre su empleador y el otro organismo. UN ويتمّ توظيفهم عادةً بموجب عقد بين رب العمل والوكالة الأخرى.
    Gestiona el Centro de Información un consorcio dirigido por el Centro Nacional del Espacio con arreglo a un contrato con el BNSC. UN ويتولى تشغيل مركز المعلومات هذا اتحاد يقوده المركز الوطني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للمركز الوطني.
    Gestiona el Centro de Información un consorcio dirigido por el Centro Nacional del Espacio con arreglo a un contrato con el BNSC. UN ويتولى تشغيل مركز المعلومات هذا اتحاد يقوده المركز الوطني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للمركز الوطني.
    El funcionario público que convive con una persona del mismo sexo o del sexo opuesto con arreglo a un contrato notarial de cohabitación, o su pareja, debe recibir la misma consideración jurídica que el cónyuge de un funcionario público. UN وبموجب هذا الاقتراح، يمنح الموظف العمومي أو شريكه الذي يعيش معه في سكن واحد، سواء أكان من جنس مماثل أو مغاير المركز القانوني لزوج أو زوجة الموظف العمومي، بموجب عقد مصدﱠق عليه لدى الكاتب العدل.
    365. La entrada de los asistentes domésticos extranjeros en Hong Kong se permite para que trabajen al servicio de empleadores concretos con arreglo a un contrato uniforme de dos años de duración. UN ٥٦٣- ويتم قبول المساعدين المنزليين اﻷجانب في هونغ كونغ للعمل مع أصحاب عمل معينين بموجب عقد عمل نموذجي لمدة عامين.
    El Director Ejecutivo normalmente desempeñaría su función de administración por medio de un personal exterior nombrado por una duración limitada o con arreglo a un contrato de servicios especiales. UN وفي العادة، يفي المدير التنفيذي بمسؤولياته اﻹدارية عن طريق الاستعانة بموظفين خارجيين بموجب عقد ﻷداء نشاط لمدة محدودة مثلاً.
    En particular no quedaba claro si la reclamación se refería a sumas gastadas con arreglo a un contrato de construcción u otro tipo de contrato con un tercero o si se refería a sumas gastadas en relación con el proyecto de inversión de capital del reclamante. UN ولم يكن واضحاً بوجه خاص ما إذا كانت المطالبة تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب عقد بناء أو عقد آخر مبرم مع طرف ثالث أو ما إذا كانت تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب مشروعه الاستثماري الخاص.
    El artículo 30 dispone que todos los trabajadores empleados con arreglo a un contrato de empleo concertado por plazo indeterminado o por un plazo mayor de un año que hayan trabajado durante todo un año tendrán derecho a 15 días de licencia anual. UN وتنص المادة 30 على أن جميع العمال المستخدمين بموجب عقد عمل مبرم لمدة غير محددة أو لمدة تتجاوز عاما واحدا وعمِلوا لمدة عام واحد بالكامل يتمتعون بالحق في الحصول على إجازة سنوية مدتها 15 يوما.
    Las personas que trabajan con arreglo a un contrato laboral tienen garantizado el día de trabajo establecido conforme a la ley, que no podrá exceder de ocho horas, así como a días de descanso, festividades públicas y, al menos una vez al año, a la concesión de una licencia con sueldo que no podrá ser inferior a los 21 días naturales. UN ويُضمن للعاملين بموجب عقد عمل ساعات عمل محددة قانوناً، لا تتجاوز ثماني ساعات، فضلاً عن أيام الراحة، والعطلات العامة، ومنح إجازة لا تقل عن 21 يوما تقويميا مدفوعة الأجر، مرة في السنة على الأقل.
    28. Por " flete " se entenderá la remuneración que ha de pagarse al porteador por el transporte de las mercancías con arreglo a un contrato de transporte. UN 28- " أجرة النقل " تعني الأجرَ المستحق دفعه إلى الناقل مقابل نقل البضاعة بمقتضى عقد النقل.
    28. Por " flete " se entenderá la remuneración que ha de pagarse al porteador por el transporte de las mercancías con arreglo a un contrato de transporte. UN 28 - " أجرة النقل " تعني الأجر المستحق دفعه إلى الناقل مقابل نقل البضاعة بمقتضى عقد النقل.
    27. Por " flete " se entenderá la remuneración que ha de pagarse al porteador por el transporte de las mercancías con arreglo a un contrato de transporte. UN 27- تعني " أجرة النقل " الأجرَ المستحق دفعه إلى الناقل مقابل نقل البضاعة بمقتضى عقد النقل.
    28. Por " flete " se entenderá la remuneración que ha de pagarse al porteador por el transporte de las mercancías con arreglo a un contrato de transporte. UN 28 - " أجرة النقل " تعني الأجر المستحق دفعه إلى الناقل مقابل نقل البضائع بمقتضى عقد النقل.
    Generadores instalados de propiedad de las Naciones Unidas con arreglo a un contrato contingente en función de las necesidades, a la espera de que se entreguen 17 generadores UN مولِّدا مملوكا للأمم المتحدة تم تركيبها على سبيل الاحتياط بموجب عقود تركيب حسب الحاجة ريثما يتم تسليم 17 مولدا آخر
    Sin embargo, con arreglo a un contrato separado de fecha 20 de mayo de 1987, Enka e Hidrogradnja convinieron en que Enka fuera el miembro dirigente del Consorcio. UN وبموجب عقد منفصل مؤرخ ٠٢ أيار/مايو ٧٨٩١، وافقت، من ناحية أخرى، Enka and Hidrogradnja على أن تقوم Enka بدور العضو الرائد في الكونسورتيوم.
    La OSSI recomendó que se pidiera a las misiones que se aseguraran de que los comités locales de contratos, antes de aprobar el otorgamiento de contratos para la adquisición de bienes o servicios básicos, confirmaran que no podían obtenerse con arreglo a un contrato de sistemas. UN وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات تدعو البعثات إلى كفالة قيام اللجنة المحلية للعقود، قبل الموافقة على منح عقود لشراء الاحتياجات الأساسية، بالتأكد من أن هذه الأصناف غير متاحة ضمن عقد من العقود الإطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد