ويكيبيديا

    "con arreglo al acuerdo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب اتفاق
        
    • بموجب الاتفاق
        
    • في إطار اتفاق
        
    • وبموجب اتفاق
        
    • بمقتضى اتفاق
        
    • وفقا لاتفاق
        
    • وفقا للاتفاق
        
    • بمقتضى الاتفاق
        
    • في إطار الاتفاق
        
    • وبموجب الاتفاق
        
    • عملا باتفاق
        
    • ووفقا لﻻتفاق
        
    • ويلزم اتفاق
        
    • بموجب ترتيب
        
    • بناء على اتفاقية
        
    con arreglo al Acuerdo de Tegucigalpa, se han formulado planes nacionales de acción en un marco regional. UN وأعدت ﻷغراض التنمية البشرية بموجب اتفاق تيغوسيغالبا خطط عمل وطنية تندرج في إطار إقليمي.
    El contingente y su capacidad deberán ser autorizados con arreglo al Acuerdo de aportación. UN ويجب أن يؤذن للوحدة ولقدرتها بموجب اتفاق المساهمة.
    También ha servido para centrar la atención de la opinión pública en los compromisos contraídos por las partes con arreglo al Acuerdo. UN ويعمل هذا الحضور أيضا على تركيز اهتمام الجمهور على التزامات الطرفين بموجب الاتفاق.
    El administrador podrá también cobrar honorarios razonables y otros derechos con arreglo al Acuerdo de préstamo para cubrir los costos en que incurra directa y razonablemente en conexión con la conclusión de acuerdos de préstamo. UN ويجوز لمدير البرنامج أيضا أن يتقاضى رسوما معقولة أو غيرها في إطار اتفاق القرض لتغطية مثل هذه التكاليف التي يتكبدها مدير البرنامج مباشرة وبصورة معقولة فيما يتعلق بإبرام اتفاقات القروض.
    En la carta se señala que los programas de enriquecimiento de uranio deberían haberse declarado con arreglo al Acuerdo de Salvaguardias. UN الرسالة توضح أنه كان ينبغي اﻹعلان عن برامج إثراء اليورانيوم غير المعلنة بموجب اتفاق الضمانات.
    En la carta se señala que los materiales nucleares deberían haberse declarado con arreglo al Acuerdo de Salvaguardias. UN الرسالة توضح أنه كان ينبغي اﻹعلان عن المواد النووية غير المعلنة بموجب اتفاق الضمانات.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en la obligación de las partes interesadas, en particular del Sr. Foday Sankoh, de cumplir con las obligaciones contraídas con arreglo al Acuerdo de Lomé en su totalidad. UN وأكد أعضاء المجلس أن الأطراف المعنية، لا سيما فوداي سنكوه، ملزمة بالوفاء الكامل بالتزاماتها بموجب اتفاق لومي.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en la obligación de las partes interesadas, en particular del Sr. Foday Sankoh, de cumplir con las obligaciones contraídas con arreglo al Acuerdo de Lomé en su totalidad. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة التزام الأطراف المعنية، وبخاصة فوداي سنكوه، بالوفاء بالتزاماتهم بشكل كامل بموجب اتفاق لومي.
    En ese momento, esos equipos cumplían honestamente su misión con arreglo al Acuerdo de Armisticio. UN وفي ذلك الوقت، كانت تلك الأفرقة تؤدي مهامها بجدية بموجب اتفاق الهدنة.
    Durante años, Libia incumplió muchas de sus obligaciones con arreglo al Acuerdo de salvaguardias. UN ولم تف ليبيا لسنوات عديدة بكثير من التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات.
    La unidad y su capacidad deben estar autorizadas con arreglo al Acuerdo. UN ويجب أن يؤذن للوحدة ولقدرتها بموجب الاتفاق.
    7. Insta a las partes a que cumplan estrictamente sus obligaciones con arreglo al Acuerdo básico, y cooperen plenamente con la Administración de Transición; UN ٧ " - يدعو اﻷطــراف إلى أن تمتثــل بدقــة لالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻷساسي وأن تتعاون تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية؛
    7. Insta a las partes a cumplir estrictamente sus obligaciones con arreglo al Acuerdo básico y a cooperar plenamente con la UNTAES; UN ٧ - يدعو اﻷطراف إلى أن تمتثل بدقة لالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻷساسي وأن تتعاون تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية؛
    La comunidad de donantes debe hacer aportaciones destinadas a las suboficinas y a los programas conjuntos desarrollados con arreglo al Acuerdo de Cooperación. UN وينبغي لمجتمع الجهات المانحة الإسهام في المكاتب المصغّرة والبرامج المشتركة التي تُستحدث في إطار اتفاق التعاون.
    Anima a todas las partes a asegurar la protección de los derechos y la dignidad de los pueblos indígenas con arreglo al Acuerdo de Numea. UN وإنه يشجع جميع الأطراف على ضمان حماية حقوق السكان الأصليين وكرامتهم في إطار اتفاق نوميا.
    con arreglo al Acuerdo de Simla, todo debate de esa cuestión deberá realizarse sobre una base bilateral. UN وبموجب اتفاق سيملا، ينبغي أن تجرى أي مناقشة لهذه المشكلة على أساس ثنائي.
    Tales transferencias son sólo posibles con arreglo al Acuerdo de Salvaguardias si el material nuclear va a estar sometido a salvaguardias en el Estado receptor. UN ولا يمكن القيام بهذا النقل بمقتضى اتفاق الضمانات إلا إذا كانت المواد النووية ستخضع لضمانات في الدولة المتلقية.
    La SFOR continúa garantizando un ambiente seguro, con arreglo al Acuerdo de Paz. UN وتواصل قوة تثبيت الاستقرار السهر على الظروف اﻷمنية وفقا لاتفاق السلام.
    Al comparar los ingresos con los gastos conexos, se observa que las contribuciones se suelen recibir en forma de suma global para todo el proyecto, en tanto que la ejecución puede tardar varios años con arreglo al Acuerdo que se concierte con los donantes. UN ولدى مقارنة الدخل مع النفقات ذات الصلة، يلاحظ أن الاشتراكات ترد عادة في شكل مبالغ إجمالية تخص المشروع برمته في حين أن الإنجاز قد يستغرق عدة سنوات وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الجهات المانحة.
    La Unión continúa apoyando las actividades dirigidas por la OSCE con arreglo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ويواصل الاتحاد دعم اﻷنشطة التي تقودها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمقتضى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Existen retrasos en los calendarios establecidos con arreglo al Acuerdo. UN وهناك حالات تأخير في تنفيذ الجداول الزمنية التي وُضعَت في إطار الاتفاق.
    con arreglo al Acuerdo Nacional sobre Información Sanitaria, existe un Plan Nacional de Desarrollo de la Información Sanitaria en que se especifican las prioridades nacionales convenidas en relación con la información sanitaria que debe examinar el Consejo Asesor de los Ministros de Salud de Australia. UN وبموجب الاتفاق المتعلق بالمعلومات الصحية الوطنية، تحدد خطة تطوير المعلومات الصحية الوطنية أولويات وطنية متفق عليها بشأن المعلومات الصحية لينظر فيها المجلس الاستشاري لوزراء الصحة الاستراليين.
    El demandante entabló actuaciones arbitrales contra la empresa con arreglo al Acuerdo de arbitraje especial estipulado en el subcontrato. UN وبدأ دعوى تحكيم ضد الشركة عملا باتفاق التحكيم الظرفي المنصوص عليه في العقد من الباطن.
    con arreglo al Acuerdo de Dayton, las Partes se comprometen a cooperar plenamente con las instituciones establecidas en virtud del Anexo 6 y a cumplir sus resoluciones y recomendaciones. UN ٢٥ - ويلزم اتفاق دايتون اﻷطراف بالتعاون التام مع المؤسسات المذكورة في المرفق ٦ والامتثال إلى قراراتها وتوصياتها.
    Aparte de los dos pilotos, había un pasajero a bordo de la aeronave que viajaba con arreglo al Acuerdo entre Goma Express y la 85ª Brigada, que permite que en todos los vuelos de ida y vuelta a zonas mineras viaje gratuitamente un pasajero designado por los militares. UN وبالإضافة إلى الطياريْن، كان هناك على متن الطائرة مسافر بموجب ترتيب بين شركة غوما إكسبرس واللواء 85 يسمح بنقل مسافر واحد يحدده الجيش، مجانا، على جميع الرحلات الجوية المتجهة من منطقة التعدين وإليها.
    También se ha acordado que se harán esfuerzos para que las autoridades iraquíes asuman las competencias para la aprehensión, detención y encarcelamiento, con arreglo al Acuerdo que deberán concertar el Gobierno del Iraq y la fuerza multinacional. UN كما تم الاتفاق على العمل على نحو تولي السلطات العراقية مهمات الحجز والاعتقال والسجن بناء على اتفاقية ستعقد بين الحكومة العراقية والقوات متعددة الجنسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد