Su delegación toma nota con inquietud de las restricciones que se han impuesto a la exportación del equipo y la tecnología nucleares necesarios para el desarrollo de los Estados no poseedores de armas nucleares, en contravención de sus derechos con arreglo al artículo IV del Tratado. | UN | وقال إن وفد بلده يلاحظ بقلق القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا النووية ومعداتها اللازمة لتنمية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبذلك تنتهك حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
Consciente de sus obligaciones con arreglo al artículo IV del Tratado, la Unión Europea está participando en varios programas de cooperación técnica. | UN | 12 - ويعكف الاتحاد الأوروبي، وعيا منه بالالتزامات بموجب المادة الرابعة للمعاهدة، على إجراء برامج متنوعة للتعاون التقني. |
Su delegación toma nota con inquietud de las restricciones que se han impuesto a la exportación del equipo y la tecnología nucleares necesarios para el desarrollo de los Estados no poseedores de armas nucleares, en contravención de sus derechos con arreglo al artículo IV del Tratado. | UN | وقال إن وفد بلده يلاحظ بقلق القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا النووية ومعداتها اللازمة لتنمية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبذلك تنتهك حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
En los casos en que el retiro de un Estado del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no se puede evitar, la comunidad internacional deberá procurar hallar los medios para reducir las posibilidades de que ese Estado continúe beneficiándose de las tecnologías y los conocimientos técnicos que haya adquirido con arreglo al artículo IV del Tratado durante el período en que participó en él. | UN | في الحالات التي لا يمكن فيها تفادي انسحاب الدولة من المعاهدة في نهاية المطاف، يجب على المجتمع الدولي النظر في سبل تقليل احتمالات استفادة مثل هذه الدولة من التكنولوجيا والدراية التي اكتسبتها في إطار المادة الرابعة من المعاهدة أثناء عضويتها. |
No obstante, los programas nucleares con fines pacíficos emprendidos por los Estados partes en el Tratado han de ajustarse a las obligaciones establecidas en los artículos I, II y III. Los derechos a obtener beneficios con arreglo al artículo IV también están supeditados al cumplimiento de las obligaciones que impone el Tratado en materia de no proliferación. | UN | ومع هذا، فإن البرامج النووية السلمية، التي تأخذ بها الدول الأطراف في المعاهدة، يجب أن تكون مثقفة مع الالتزامات الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة. وأي حق في الحصول على مزايا في إطار المادة الرابعة يتوقف أيضا على الوفاء بالتزامات عدم الانتشار الواردة في الاتفاقية. |
Cada país tiene derecho a utilizar la energía nuclear y el combustible nuclear con fines pacíficos. De hecho, con arreglo al artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), se alienta a los Estados a que ejerzan ese derecho. | UN | ومن حق جميع الدول أن تطور قدراتها على استغلال الطاقة النووية، وألاّ تقوم بإثراء الوقود النووي إلاّ للأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
con arreglo al artículo IV del estatuto, el Secretario General, tras celebrar consultas con la Junta de Consejeros, nombra al Director Ejecutivo del UNITAR. | UN | ووفقا للمادة الرابعة من النظام اﻷساسي، يقوم اﻷمين العام بتعيين المدير التنفيذي للمعهد بعد التشاور مع مجلس اﻷمناء. |
Consciente de sus obligaciones con arreglo al artículo IV del Tratado, la Unión Europea está participando en varios programas de cooperación técnica. | UN | 12 - ويعكف الاتحاد الأوروبي، وعيا منه بالالتزامات بموجب المادة الرابعة للمعاهدة، على إجراء برامج متنوعة للتعاون التقني. |
A ese respecto, hay quienes desearían plantear la cuestión del derecho inalienable con arreglo al artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفي ذلك السياق، هناك من يود أن يثير مسألة الحق غير القابل للتصرف بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La República Islámica del Irán reiteró que su programa nuclear tenía exclusivamente fines pacíficos y se ajustaba al Tratado, subrayando su derecho inalienable con arreglo al artículo IV del Tratado. | UN | وكررت جمهورية إيران الإسلامية تأكيد الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي وتوافقه مع المعاهدة، مؤكدة حقها غير القابل للتصرف بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
Los servicios del Fondo incluyen, además de los servicios relacionados con los países que han concertado un acuerdo con el FMI, la participación del Fondo en grupos consultivos y otras reuniones de donantes, y la celebración de consultas periódicas con todos los miembros como parte de las actividades de supervisión previstas con arreglo al artículo IV del Convenio constitutivo del FMI. | UN | وباﻹضافة إلى التسهيلات المتعلقة بالبلدان التي لديها ترتيبات مع الصندوق، تشمل تسهيلات الصندوق اﻷخرى مشاركة صندوق النقد الدولي في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية وغيرها من اجتماعات المانحين، وإجراء مشاورات منتظمة مع جميع أعضائه كجزء من أنشطة اﻹشراف بموجب المادة الرابعة من النظام اﻷساسي للصندوق. |
La SFOR sigue apoyando a la OSCE en el cumplimiento de sus funciones con arreglo al artículo IV del Acuerdo sobre Control Subregional de Armas. | UN | ١٤ - وتواصل القوة دعم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اضطلاعها بمسؤولياتها بموجب المادة الرابعة من الاتفاق دون اﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة. |
Los Estados árabes también ponen de relieve la necesidad de continuar el diálogo encaminado a asegurar a la comunidad internacional acerca del programa nuclear del Irán y permitir que el Irán ejerza su derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos con arreglo al artículo IV del Tratado y bajo la supervisión del OIEA. | UN | والدول العربية تؤكد أيضا ضرورة مواصلة الحوار بغية طمأنة المجتمع الدولي فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي والسماح لإيران بممارسة حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
52. Ninguna iniciativa tendiente a reforzar el régimen de no proliferación debe restringir los derechos que asisten a de los Estados Partes en el Tratado con arreglo al artículo IV. Al respecto, son merecedores de aplauso los positivos esfuerzos que despliega el OIEA por promover la asistencia técnica y consolidar la seguridad nuclear. | UN | 52 - وإن أي مبادرات ترمي إلى تعزيز نظام عدم الانتشار يجب ألا تقيد حقوق الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة الرابعة. وفي هذا الصدد، مما يستحق الترحيب به، الجهود الإيجابية التي تبذلها الوكالة لتعزيز المساعدة التقنية وتقوية السلامة النووية. |
Su delegación apoya asimismo las medidas destinadas a limitar el uso de uranio sumamente enriquecido para fines civiles, ya que, gracias a ellas, se permitirá a los Estados ejercer sus derechos con arreglo al artículo IV del Tratado, al mismo tiempo que se reducirá el riesgo de proliferación. | UN | 98 - وقالت إن وفدها يؤيد أيضا الخطوات الرامية إلى الحد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية، نظرا لأن هذا الإجراء سوف يتيح للدول ممارسة حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة مع التقليل من حظر الانتشار. |
En los casos en que el retiro de un Estado del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no se puede evitar, la comunidad internacional deberá procurar hallar los medios para reducir las posibilidades de que ese Estado continúe beneficiándose de las tecnologías y los conocimientos técnicos que haya adquirido con arreglo al artículo IV del Tratado durante el período en que participó en él. | UN | في الحالات التي لا يمكن فيها تفادي انسحاب الدولة من المعاهدة في نهاية المطاف، يجب على المجتمع الدولي النظر في سبل تقليل احتمالات استفادة مثل هذه الدولة من التكنولوجيا والدراية التي اكتسبتها في إطار المادة الرابعة من المعاهدة أثناء عضويتها. |
No obstante, los programas nucleares con fines pacíficos emprendidos por los Estados partes en el Tratado han de ajustarse a las obligaciones establecidas en los artículos I, II y III. Los derechos a obtener beneficios con arreglo al artículo IV también están supeditados al cumplimiento de las obligaciones que impone el Tratado en materia de no proliferación. | UN | ومع هذا، فإن البرامج النووية السلمية، التي تأخذ بها الدول الأطراف في المعاهدة، يجب أن تكون مثقفة مع الالتزامات الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة. وأي حق في الحصول على مزايا في إطار المادة الرابعة يتوقف أيضا على الوفاء بالتزامات عدم الانتشار الواردة في الاتفاقية. |
- Considerar además la posibilidad de establecer un derecho a fin de que los países proveedores o el OIEA pidan a un Estado la restitución inmediata del material y la tecnología suministrados con arreglo al artículo IV del Tratado en caso de que ese Estado se retire del Tratado. | UN | - النظر بالإضافة إلى ذلك في إمكانية سن حق للبلدان الموردة أو للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمطالبة الدولة بأن تعيد على الفور، في حال انسحابها من المعاهدة، المواد والتكنولوجيا التي استلمتها في إطار المادة الرابعة من المعاهدة. |
con arreglo al artículo IV del Tratado, todos los Estados tienen el derecho de realizar actividades de investigación y producción de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 19 - وقال إنه يحق لجميع الدول، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، أن تنمي البحوث النووية وأن تنتج الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
con arreglo al artículo IV del Tratado, todos los Estados tienen el derecho de realizar actividades de investigación y producción de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 19 - وقال إنه يحق لجميع الدول، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، أن تنمي البحوث النووية وأن تنتج الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
- Hacer hincapié en el entendimiento de que el equipo, la tecnología y los conocimientos técnicos nucleares que se hayan adquirido en la condición de Estado parte en el Tratado con arreglo al artículo IV del Tratado, inclusive si un Estado se retira del Tratado, se reservarán exclusivamente para fines pacíficos y, en consecuencia, se mantendrán bajo el régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | - التشديد على الفهم بأن المعدات والتكنولوجيا والدراية النووية التي تحصل عليها الدولة العضو في المعاهدة وفقا للمادة الرابعة منها، تظل كذلك في حالة انسحاب الدولة من المعاهدة مقصورة على الاستخدامات السلمية فقط وبالتالي فهي تظل خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
con arreglo al artículo IV del estatuto, el Secretario General, tras celebrar consultas con la Junta de Consejeros, nombra al Director Ejecutivo del UNITAR. | UN | ووفقا للمادة الرابعة من النظام اﻷساسي، يقوم اﻷمين العام بتعيين المدير التنفيذي للمعهد بعد التشاور مع مجلس اﻷمناء. |
con arreglo al artículo IV del estatuto, el Secretario General, tras celebrar consultas con la Junta de Consejeros, nombra al Director Ejecutivo del UNITAR. | UN | ووفقا للمادة الرابعة من النظام اﻷساسي، يقوم اﻷمين العام بتعيين المدير التنفيذي للمعهد بعد التشاور مع مجلس اﻷمناء. |