ويكيبيديا

    "con arreglo al convenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب الاتفاقية
        
    • بموجب اتفاقية
        
    • في إطار الاتفاقية
        
    • في إطار اتفاقية
        
    • بمقتضى الاتفاقية
        
    • وفقا للاتفاقية
        
    • بموجب أحكام اتفاقية
        
    • بمقتضى اتفاقية
        
    • وفقاً للاتفاقية
        
    Un cierto número de estos casos se refieren a denuncias de violaciones del derecho de petición con arreglo al Convenio Europeo. UN ويتعلق عدد من هذه القضايا بادعاءات تشمل انتهاكات للحق في تقديم التماس بموجب الاتفاقية اﻷوروبية.
    Sería oportuno que las Altas Partes Contratantes asumieran su obligación con arreglo al Convenio. UN ومن المناسب أن تتحمل الأطراف السامية المتعاقدة مسؤوليتها بموجب الاتفاقية.
    con arreglo al Convenio de Ginebra, todos los asentamientos son ilegales. UN فجميع المستوطنات غير مشروعة بموجب اتفاقية جنيف.
    Los combatientes que se han rendido deben ser considerados prisioneros de guerra y protegidos con arreglo al Convenio de Ginebra relativo a la protección de los prisioneros de guerra, de 1949. UN فالمحاربون الذين استسلموا يعتبرون أسرى حرب ويتعين حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية أسرى الحرب لعام ٩٤٩١.
    En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. UN وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة.
    Fondo Fiduciario para apoyar la creación de centros regionales con arreglo al Convenio de Basilea UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل
    En general, el volumen total de compromisos con arreglo al Convenio de 1999 es de 4,8 millones de toneladas, volumen aproximadamente equivalente a la anterior. UN ويصل إجمالي حجم الالتزامات بموجب الاتفاقية إلى 4.8 ملايين طن، وهو ما يعادل الحجم السابق تقريبا.
    Sería oportuno que las Altas Partes Contratantes asumieran su obligación con arreglo al Convenio. UN ومن المناسب أن تتحمل الأطراف السامية المتعاقدة مسؤوليتها بموجب الاتفاقية.
    En consecuencia, al no haber una denuncia independiente con arreglo al Convenio y sus Protocolos, el Tribunal no podía haber considerado si se habían infringido los derechos accesorios de los autores con arreglo al artículo 14 del Convenio. UN ونتيجة لذلك، ولعدم وجود إدعاء مستقل بموجب الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة به، لم تستطع المحكمة النظر فيما إذا كانت الحقوق التبعية التي يتمتع بها أصحاب البلاغ بموجب المادة 14 من الاتفاقية قد انتهكت.
    Además, todo desecho que haya sido definido o considerado peligroso en la legislación de un país de exportación, de importación o de tránsito se considera un desecho peligroso con arreglo al Convenio. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي نفاية معرّفة على أنها خطرة، أو تعتبر كذلك بموجب قوانين بلد مصدر أو مستورد أو بلد عبور، تعتبر خطرة أيضاً بموجب الاتفاقية.
    :: Prestación de asistencia en relación a la obligación de presentar informes con arreglo al Convenio UN :: المساعدة المقدمة فيما يتعلق بالتزام الإبلاغ بموجب الاتفاقية
    Los combatientes que se han rendido deben ser considerados prisioneros de guerra y protegidos con arreglo al Convenio de Ginebra relativo a la protección de los prisioneros de guerra, de 1949. UN فالمحاربون الذين استسلموا يعتبرون أسرى حرب ويتعين حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية أسرى الحرب لعام ٩٤٩١.
    Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para proteger la capa de ozono con arreglo al Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para proteger la capa de ozono con arreglo al Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    con arreglo al Convenio de Basilea se han iniciado ya actividades relacionadas con la elaboración de directrices técnicas sobre la gestión, el tratamiento y la eliminación de residuos hospitalarios. UN وقد بدأ العمل بالفعل، بموجب اتفاقية بازل، في وضع مبادئ توجيهية تقنية بشأن إدارة ومعالجة وتصريف نفايات المستشفيات.
    En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. UN وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة.
    Sin embargo, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos declaró inadmisible la demanda porque llegó a la conclusión de que SEGI no era víctima de ninguna violación de derechos con arreglo al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN على أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت أن الشكوى غير مقبولة، على أساس أن اللجنة انتهت إلى أن حقوق المنظمة لم تتعرض لأي انتهاك في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Se señaló que con arreglo al Convenio se habían establecido procedimientos para evitar esos conflictos de intereses. UN وأشير إلى وجود إجراءات في إطار الاتفاقية لتجنب مثل هذا التضارب في المصالح.
    Fondo Fiduciario para apoyar la creación de centros regionales con arreglo al Convenio de Basilea UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل
    Es necesario concluir un protocolo sobre responsabilidad e indemnización, con arreglo al Convenio de Basilea. UN ومن الضروري أن يبرم بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض في إطار اتفاقية بازل.
    Proyecto de formato para la presentación de informes sobre los bifenilos policlorados (PCB) con arreglo al Convenio UN مشروع استمارة للإبلاغ عن المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور بمقتضى الاتفاقية
    En algunos de los Estados se han adoptado medidas parciales en este sentido, la financiación del terrorismo no está tipificada como delito con arreglo al Convenio. UN وبالنسبة لبعض الدول التي فعلت ذلك جزئيا، لم يجرم تمويل الإرهاب وفقا للاتفاقية.
    Nos remitimos en este sentido a los informes presentados por Suecia en septiembre de 1996 y 1998 con arreglo al Convenio Nº 29 de la OIT, de 1930 (Convenio sobre el trabajo forzoso). UN ويشار في هذا الصدد إلى التقريرين اللذين قدمتهما السويد في أيلول/سبتمبر 1996 و1998 بموجب أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 لعام 1930 (بشأن العمل الجبري).
    la modificación de las listas con arreglo al Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971 5-23 2 UN الاشعارات التي توصي بجدولة أو تعديل الجداول بمقتضى اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١
    Este entendimiento mutuo no va en menoscabo de la soberanía de Samoa sobre su espacio aéreo con arreglo al Convenio. UN وليس لهذا التفاهم المتبادل أيُّ تأثير على سيادة ساموا على مجالها الجوّي وفقاً للاتفاقية المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد