ويكيبيديا

    "con arreglo al derecho interno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب القانون المحلي
        
    • بمقتضى القانون الداخلي
        
    • بموجب القانون الداخلي
        
    • وفقا للقانون الداخلي
        
    • بموجب القانون الوطني
        
    • في إطار القانون الوطني
        
    • بمقتضى القانون الوطني
        
    • وفقاً للقانون المحلي
        
    • في إطار القانون المحلي
        
    • بمقتضى القانون المحلي
        
    • وفقاً للقوانين المحلية
        
    • وفقا للقانون المحلي
        
    • بمقتضى قانون الدولة المشترعة
        
    • بموجب قانون الدولة المشترعة
        
    • وفقا للقانون الوطني
        
    No obstante, es el magistrado el que decide si las disposiciones son lo suficientemente precisas como para que se aplique con arreglo al derecho interno. UN لكن الأمر يعود، مع ذلك، إلى القاضي لتحديد ما إذا كانت الأحكام تتصف بالدقة الكافية للسماح بتطبيقها بموجب القانون المحلي.
    Dichas autoridades adoptarán su decisión y llevarán a cabo sus actuaciones judiciales de la misma manera en que lo harían respecto de cualquier otro delito de carácter grave con arreglo al derecho interno de ese Estado Parte. UN ويتعين على تلك السلطات أن تتخذ قرارها وتضطلع باجراءاتها على النحو ذاته كما في حالة أي جرم آخر ذي طابع جسيم بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة الطرف.
    Sírvanse describir el mecanismo con arreglo al derecho interno que impide que se suministren armas a los terroristas dentro de Nueva Zelandia. UN يُرجى وصف الآلية القائمة بموجب القانون الداخلي التي تمنع توريد الأسلحة إلى الإرهابيين داخل نيوزيلندا.
    Como en toda causa penal, la carga de la prueba corresponde al Estado o al ministerio público, con arreglo al derecho interno. UN فكما في أية قضية جنائية، يقع عبء الاثبات على عاتق الدولة أو المدعي العام، وفقا للقانون الداخلي.
    con arreglo al derecho interno del Reino Unido, todos los delitos comunes son también delitos en virtud de esas normas de disciplina militar. UN وجميع الجرائم العادية بموجب القانون الوطني للمملكة المتحدة هي أيضاً جرائم بموجب هذه القوانين الخاصة بانضباط الجيش.
    Probablemente, la mejor manera de abordar el problema es con arreglo al derecho interno dada la variedad de soluciones que se encuentra en las diferentes tradiciones y ordenamientos jurídicos nacionales. UN وقد يكون من الأفضل معالجة هذه المسألة في إطار القانون الوطني نظراً لتنوع الحلول الموجودة في النظم والأعراف القانونية الوطنية المختلفة.
    Muchos carecen de medios para desplazarse a los centros administrativos para renovar sus papeles o solicitar que se les expidan otros nuevos, y desconocen sus derechos tanto con arreglo al derecho interno como al derecho internacional. UN وليس للعديد منهم إمكانيات السفر إلى المراكز الإدارية من أجل تجديد أوراقهم أو لطلب إصدارها من جديد. ولا يعرف العديد من المشردين داخلياً حقوقهم، بموجب القانون المحلي وبموجب القانون الدولي.
    La idoneidad de la aplicación provisional con arreglo al derecho interno del Estado es una cuestión que debe considerar dicho Estado. UN فملائمة التطبيق المؤقت بموجب القانون المحلي لدولة ما مسألة تخص هذه الدولة.
    Sin embargo, en esas circunstancias la penalización del tráfico ilícito de estupefacientes con arreglo al derecho interno se derivará del código en sí y del tratado u otro instrumento en que se lo haya recogido. UN غير أن تجريم الاتجار غير المشروع بالمخدرات بموجب القانون المحلي سيكون في هذه الحالة ناتجا عن المدونة ذاتها، وعن المعاهدة أو غيرها من الصكوك التي تتجسد فيها المدونة.
    Dichas autoridades adoptarán su decisión y llevarán a cabo sus actuaciones judiciales de la misma manera en que lo harían respecto de cualquier otro delito de carácter grave con arreglo al derecho interno de ese Estado Parte. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها وتضطلع بإجراءاتها على النحو ذاته كما في حالة أي جرم آخر ذي طابع جسيم بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة الطرف.
    Dichas autoridades adoptarán su decisión y llevarán a cabo sus actuaciones judiciales de la misma manera en que lo harían respecto de cualquier otro delito de carácter grave con arreglo al derecho interno de ese Estado Parte. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها وتضطلع بإجراءاتها على النحو ذاته كما في حالة أي جرم آخر ذي طابع جسيم بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة الطرف.
    No obstante, los delitos cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte constituirán delito determinante siempre y cuando el acto correspondiente sea delito con arreglo al derecho interno del Estado en que se haya cometido y constituyese asimismo delito con arreglo al derecho interno del Estado Parte que aplique o ponga en práctica el presente artículo si el delito se hubiese cometido allí; UN غير أنه لا تكون الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف جرائم أصلية الا اذا كان الفعل ذو الصلة فعلا اجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها وأن يمثل فعلا اجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تنفذ أو تطبق هذه المادة اذا ارتكب هناك؛
    Así pues, los Estados deben esclarecer la responsabilidad de la empresa matriz y sus filiales con arreglo al derecho interno. UN ولذلك يُفتَرَض أن توضّح الدولة مسؤولية الشركة الأم والشركات التابعة لها بموجب القانون الداخلي.
    Si, en ese caso, la cesión es válida pero la prelación se rige por el artículo 24 del proyecto de convención, el orador desea saber cómo se determinará la prelación con arreglo al derecho interno. UN وتساءل في هذه الحالة عن كيفية تحديد الأولوية بموجب القانون الداخلي إذا كانت الاحالة نافذة المفعول لكن الأولوية متروكة للمادة 24 من مشروع الاتفاقية.
    1. Se dará a los activos ilícitamente adquiridos que se recuperen con arreglo a lo previsto en el presente capítulo el destino que corresponda con arreglo al derecho interno. UN 1- يُتَصرف في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، والمستردة بمقتضى هذا الفصل، وفقا للقانون الداخلي.
    1. Se dará a los activos ilícitamente adquiridos que se recuperen con arreglo a lo previsto en el presente capítulo el destino que corresponda con arreglo al derecho interno. UN 1- يتعين التصرف في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، والمستردة بمقتضى هذا الفصل، وفقا للقانون الداخلي.
    Se ha indicado que algunos Estados nucleares han optado deliberadamente por no ratificar la Convención de Viena ni el Convenio de París porque hacían posible que las víctimas obtuvieron una mayor compensación con arreglo al derecho interno. UN وقد أُشير إلى أن بعض الدول النووية قد آثرت عمداً عدم التصديق على اتفاقية فيينا أو اتفاقية باريس لأن من المحتمل أن يحصل الضحايا على غوث أفضل بموجب القانون الوطني.
    Se informó al Grupo de que en algunos Estados se habían iniciado actuaciones ante los tribunales para recurrir contra la inclusión de algunos nombres en la lista, así como contra su validez y operatividad con arreglo al derecho interno. UN وأُبلغ الفريق بأن الإجراءات القانونية قد بدأت في بعض الدول متحدية لإدراج بعض الأسماء في القائمة، وكذلك مدى سريانها والعمل بها في إطار القانون الوطني.
    6. Nada de lo dispuesto en el presente artículo podrá interpretarse en perjuicio de los derechos de las víctimas con arreglo al derecho interno o el derecho internacional. UN 6 - ليس في هذه المادة ما يفسر على أنه ينطوي على مساس بحقوق المجني عليهم بمقتضى القانون الوطني أو الدولي.
    con arreglo al derecho interno, el Consejo declaró, por consiguiente, que ese recurso era inadmisible. UN ولذلك أعلن المجلس أن سبيل الانتصاف غير مقبول، وفقاً للقانون المحلي.
    En las relaciones entre el cedente y el deudor, sería conveniente con arreglo al derecho interno permitir la terminación del contrato. UN وفي العلاقات بين المحيل والمدين، قد يكون من المستحسن في إطار القانون المحلي السماح بإلغاء العقد.
    Las cláusulas contrarias a la cesión surten efecto con arreglo al derecho interno de Suecia; las industrias de su país son categóricamente partidarias de mantener ese artículo, que consideran la disposición más importante de este instrumento. UN وقال إن شروط عدم الإحالة معمول بها بمقتضى القانون المحلي السويدي؛ والصناعات في هذا البلد تؤيد بقوة الإبقاء على هذه المادة التي تعتبرها الصناعات أهم حكم في نصوص الصك.
    Para resolver este problema, se sugirió que se añadieran las palabras " con arreglo al derecho interno y a las obligaciones jurídicas internacionales " . UN ولمعالجة هذه القضية، اقتُرح إضافة الكلمات " وفقاً للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية " .
    Las decisiones de la Comisión serán definitivas y deberán ejecutarse con arreglo al derecho interno. UN وتكون هذه القرارات نهائية وواجبة التنفيذ وفقا للقانون المحلي.
    Autorización [indíquese la denominación de la persona o del órgano que se encargue de administrar la reorganización o liquidación con arreglo al derecho interno de este Estado] para actuar en un Estado extranjero 22 UN تخويل ثلاث نقاط متتالية ]تدرج صفة الشخص المعني أو الهيئة المعنية بادارة عملية اعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة[ سلطة التصرف داخل دولة أجنبية
    g) Conceder cualquier otra medida que, conforme a la legislación de este Estado, sea otorgable a [indíquese la denominación de la persona o del órgano que se encargue de administrar una reorganización o una liquidación con arreglo al derecho interno]. UN )ز( منح أي انتصاف إضافي قد يكون متاحا ﻟ ]تدرج صفة الشخص أو الهيئة التي تدير عملية التصفية أو إعادة التنظيم بموجب قانون الدولة المشترعة[ بموجب قوانين هذه الدولة.
    Después del correspondiente debate, el Grupo de Trabajo acordó dejar que la cuestión de la inclusión por remisión se resolviese con arreglo al derecho interno. UN وبعد المناقشة ، وافق الفريق العامل على ترك مسألة اﻹدراج باﻹشارة للحل وفقا للقانون الوطني .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد