ويكيبيديا

    "con arreglo al marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب الإطار
        
    • بموجب إطار
        
    • وفقا للإطار
        
    • في ظل الإطار
        
    • ضمن الإطار
        
    • ووفقاً للإطار
        
    • وفقاً للإطار
        
    • وفقا لإطار
        
    • في إطار الإطار
        
    • وضمن إطار
        
    • هذا الأمر بالإطار
        
    • المشمولة بإطار
        
    • المضمنة في الإطار
        
    • بمقتضى إطار
        
    • في حدود أطر
        
    :: El Gobierno del Japón realiza inspecciones de carga en la mayor medida posible y con arreglo al marco jurídico vigente. UN :: تنفذ الحكومة اليابانية التفتيش على الشحنات إلى أقصى حدد ممكن بموجب الإطار القانوني القائم.
    Ello nos permitiría cumplir nuestras obligaciones con arreglo al marco existente y en el plazo especificado. UN وستمكننا هذه المساعدات من الوفاء بالتزاماتنا بموجب الإطار الحالي وفي الإطار الزمني المحدد.
    La República Popular Democrática de Corea está cumpliendo fielmente sus obligaciones con arreglo al marco Acordado. UN وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تنفذ بإخلاص التزاماتها المقررة بموجب إطار العمل المتفق عليه.
    Se prestó asesoramiento con reuniones mensuales sobre la identificación de las prioridades en el sector de la justicia con arreglo al marco para la transición basado en resultados UN أسديت المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية حول تحديد المسائل ذات الأولوية المتعلقة بقطاع العدالة وفقا للإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج
    La Comisión también podría considerar la celebración de una conferencia internacional para movilizar recursos destinados a las prioridades de fomento de la capacidad en el ámbito socioeconómico e institucional con arreglo al marco Estratégico, teniendo en cuenta la situación política. UN وقد تنظر اللجنة أيضا في عقد مؤتمر دولي لحشد الموارد مع التركيز على أولويات بناء القدرات الاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية في ظل الإطار الاستراتيجي، مع مراعاة الحالة السياسية.
    Las etapas necesarias con arreglo al marco serían, entre otras: UN وتشمل الخطوات اللازمة ضمن الإطار ما يلي:
    con arreglo al marco establecido, se prevé que en 2015 se hayan cumplido los objetivos generales, entre ellos la puesta en marcha de servicios sociales, sanitarios y de otro tipo basados en normas y en las necesidades de los beneficiarios, de acuerdo con metodologías modernas e internacionalmente aceptadas de evaluación de la discapacidad y las necesidades conexas. UN ووفقاً للإطار المحدد، يُتوخى تحقيق مجموعة من الأهداف العامة بحلول عام 2015، من بينها إتاحة الخدمات الاجتماعية والصحية وسائر الخدمات بناء على حقوق المستفيدين واحتياجاتهم، ووفقاً للطرائق الحديثة المعتمدة دولياً في مجال تقييم الإعاقة والاحتياجات.
    Durante sus conversaciones con las autoridades congoleñas, las alentó a avanzar en el cumplimiento de los compromisos nacionales con arreglo al marco. UN وخلال مباحثاتها مع السلطات الكونغولية، شجعتها على المضي قدما في تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة بموجب الإطار.
    8. Pide al Administrador que informe a la Junta Ejecutiva sobre la evolución y ejecución de los planes de actividades, 2000-2003, como parte del ciclo de presentación de informes creado con arreglo al marco de financiación multianual. UN 8 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي بشأن تقدم خطط العمل للفترة 2000-2003 وتنفيذها، باعتباره جزءا من دورة تقديم التقارير المنشأة بموجب الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    :: Revisión y armonización de todas las leyes propuestas por las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo en las competencias transferidas con arreglo al marco constitucional, de conformidad con las normas europeas e internacionales y la legislación promulgada posteriormente UN :: استعراض ومواءمة جميع القوانين التي اقترحتها المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بالنسبة للاختصاصات المحولة بموجب الإطار الدستوري وفقا للمعايير الأوروبية والدولية وإعلان التشريعات فيما بعد
    Revisión y armonización de todas las leyes propuestas por las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo en las competencias transferidas con arreglo al marco constitucional, de conformidad con las normas europeas e internacionales y la legislación promulgada posteriormente UN استعراض ومواءمة جميع القوانين التي اقترحتها المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بالنسبة للاختصاصات المنقولة بموجب الإطار الدستوري وفقا للمعايير الأوروبية والدولية وإصدار التشريعات فيما بعد
    La MONUSCO dará su apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo para la entrada en funcionamiento de sus compromisos nacionales con arreglo al marco. UN وستقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم حكومة البلد في تفعيل التزاماتها الوطنية المعلنة بموجب الإطار.
    Los programas de trabajo de las instituciones regionales se adaptarán a las prioridades temáticas de la Comisión con arreglo al marco estratégico; UN تنسَّق برامج عمل الهيئات الإقليمية مع الأولويات المواضيعية للجنة بموجب إطار عملها الاستراتيجي؛
    Los programas de trabajo de las instituciones regionales se adaptarán a las prioridades temáticas de la Comisión con arreglo al marco estratégico; UN تنسَّق برامج عمل الهيئات الإقليمية مع الأولويات المواضيعية للجنة بموجب إطار عملها الاستراتيجي؛
    Los programas de trabajo de las instituciones regionales se adaptarán a las prioridades temáticas de la Comisión con arreglo al marco estratégico; UN تنسق برامج عمل المؤسسات الإقليمية مع الأولويات المواضيعية للجنة بموجب إطار العمل الاستراتيجي؛
    8. Alienta a los organismos bilaterales y multilaterales y a otras organizaciones e instituciones intergubernamentales a que celebren consultas con los países en desarrollo cuando formulen programas y planes de acción en apoyo de las actividades de fomento de la capacidad con arreglo al marco que se adjunta; UN 8- يشجع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وغيرها من المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية، على التشاور مع البلدان النامية في وضع برامج وخطط عمل لدعم أنشطة بناء القدرات وفقا للإطار المرفق؛
    8. Alienta a los organismos bilaterales y multilaterales y a otras organizaciones e instituciones intergubernamentales a que celebren consultas con los países en desarrollo cuando formulen programas y planes de acción en apoyo de las actividades de fomento de la capacidad con arreglo al marco que se adjunta; UN 8- يشجع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وغيرها من المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية، على التشاور مع البلدان النامية في وضع برامج وخطط عمل لدعم أنشطة بناء القدرات وفقا للإطار المرفق؛
    64. Se expresó la opinión de que los Estados deberían seguir obrando con arreglo al marco vigente, que no planteaba dificultades prácticas, hasta que se demostrase la necesidad de definir o delimitar el espacio ultraterrestre y existiese un fundamento práctico para hacerlo. UN 64- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول أن تواصل العمل في ظل الإطار الحالي، الذي لا يثير صعوبات عملية، إلى حين وجود حاجة مؤكَّدة وأساس عملي لوضع تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين حدوده.
    con arreglo al marco Integrado Mejorado se están elaborando programas piloto conjuntos para ocho países menos adelantados que se basan en la labor analítica realizada en los últimos años. UN ويجري حاليا ضمن الإطار المتكامل الموسّع وضع برامج رائدة مشتركة لصالح ثمانية من أقل البلدان نموا بالاستناد إلى الأعمال التحليلية التي نُفِّذت في السنوات الأخيرة.
    Sin embargo, ciertos componentes podrían requerir apoyo, especialmente en lo que respecta a la formación y el fomento de la capacidad, y algunos organismos de ejecución tal vez deseen recurrir a la ayuda externa de conformidad con la política gubernamental, en el momento oportuno y con arreglo al marco jurídico/reglamentario aplicable. IX. Conclusión UN بيد أن بعض فرادى مكوناتها قد تتطلب الدعم، ولا سيما ما يتعلق بالتدريب وبناء القدرات وقد ترغب فرادى الوكالات المنفذة في اللجوء في الوقت المناسب ووفقاً للإطار القانوني/التنظيمي المعمول به إلى الدعم الخارجي بما يتماشى وسياسة الحكومة.
    No obstante, en el caso del examen periódico universal, en lo referente a las situaciones de los países, sigue funcionando con arreglo al marco inflexible de la Comisión. UN ولكنه في حالة عملية الاستعراض الدوري الشامل، حيث يتعلق الأمر بالحالات القطرية، ما زال يعمل وفقاً للإطار غير المرن الذي كانت تعمل فيه لجنة حقوق الإنسان.
    También se alienta a los países participantes a difundir otros datos sobre la deuda externa, con arreglo al marco del SGDD. UN ويشجع المشروع أيضا، البلدان المشاركة على نشر سائر بيانات الدين الخارجي وفقا لإطار النظام العام لنشر البيانات.
    Se prestó apoyo a la ejecución de proyectos con arreglo al marco Integrado Mejorado. UN وقدم الدعم لتنفيذ المشاريع في إطار الإطار المتكامل المعزز.
    con arreglo al marco de cooperación mundial, se asignará a estos subprogramas del 15% al 20% de los recursos disponibles. UN ٣٥ - وضمن إطار التعاون العالمي ستخصص ١٥ - ٢٠ في المائة من الموارد المتاحة لهذه البرامج الفرعية.
    f) Explorar alternativas a los desalojos y, cuando sean necesarios, llevarlos a cabo con arreglo al marco jurídico interno y observando plenamente las disposiciones pertinentes de las normas internacionales de derechos humanos, incluidas las relativas a recursos adecuados y eficaces; UN (و) استطلاع بدائل عن الإخلاء والتقيّد في تنفيذ هذا الأمر بالإطار القانوني الداخلي والامتثال في ذلك كامل الامتثال لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسبل الانتصاف المناسبة والفعالة؛
    Avances realizados respecto de la aplicación de los compromisos nacionales con arreglo al marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación en la República Democrática del Congo y la Región UN التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الوطنية المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    Se presta apoyo según los indicadores de progreso con arreglo al marco estratégico 2012-2021. UN قدم الدعم وفقاً لمؤشرات الإنجاز المضمنة في الإطار الاستراتيجي 2012-2021.
    También me siento alentado por los continuos esfuerzos que realiza el Gobierno por cumplir todos los compromisos nacionales que la República Democrática del Congo ha contraído con arreglo al marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. UN 95 - وتشجعني أيضا الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة للوفاء بالالتزامات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمقتضى إطار السلام والأمن والتعاون.
    Cuando existe un plan común de acción humanitaria o un marco de planificación o asignación de prioridades de índole similar, los fondos para la acción en casos de emergencia funcionan con arreglo al marco y los objetivos del plan común de acción humanitaria. UN وحيثما وجدت خطة عمل إنسانية مشتركة أو إطار عمل مماثل يستخدم للتخطيط أو لتحديد الأولويات، تعمل صناديق مواجهة حالات الطوارئ في حدود أطر عمل خطة العمل الإنسانية المشتركة وأهدافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد