Así pues, la definición de una operación de las Naciones Unidas con arreglo al Protocolo sería la siguiente: | UN | وتبعا لذلك يمكن أن تكون صياغة تعريف عملية الأمم المتحدة بموجب البروتوكول على النحو التالي: |
El Comité observa de nuevo que muchos Estados Partes no han aplicado los dictámenes formulados con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن دولاً أطرافاً كثيرة قد تقاعست عن تنفيذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
También me he dedicado activamente a afianzar el mecanismo nacional de prevención de Estonia con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قمت بدور نشيط في بناء الآلية الوقائية الوطنية في إستونيا بموجب البروتوكول الاختياري. |
El PNUD fue el organismo principal que ayudó a China a actualizar su programa nacional con arreglo al Protocolo de Montreal. | UN | واضطلع البرنامج بدور الوكالة الرائدة حيث قدم المساعدة إلى الصين من أجل تحديث برنامجها الوطني بموجب بروتوكول مونتريال. |
Aplicación por el Comité de Derechos Humanos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos con arreglo al Protocolo Facultativo | UN | تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري |
ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo FACULTATIVO | UN | أنشطة المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري |
ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo FACULTATIVO | UN | أنشطة المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري |
ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo FACULTATIVO | UN | أنشطة المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري |
El Comité examinó 66 comunicaciones con arreglo al Protocolo Facultativo y pronunció dictámenes en 29 casos. | UN | ونظرت اللجنة في ٦٦ رسالة بموجب البروتوكول الاختياري واعتمدت آراء بشأن ٢٩ حالة. |
ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo FACULTATIVO | UN | أنشطة المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري |
ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo FACULTATIVO | UN | أنشطة المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري |
Debe establecerse un mecanismo que garantice la aplicación de los Dictámenes que el Comité emita con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وينبغي وضع آلية لكفالة تنفيذ اﻵراء التي تعرب عن اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد. |
Algunas delegaciones sugirieron que la disposición indicara que el Comité se reuniría durante el período que fuera necesario, en el marco de su programa, para desempeñar sus funciones con arreglo al Protocolo. | UN | واقترح بعض الوفود أن يشير الحكم إلى أن تجتمع اللجنة المدة اللازمة في إطار جدول أعمالها لتنفيذ مهامها بموجب البروتوكول. |
ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo FACULTATIVO | UN | أنشطة المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري |
ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo FACULTATIVO | UN | أنشطة المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري |
Debe establecerse un mecanismo que garantice la aplicación de los Dictámenes que el Comité emita con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وينبغي إنشاء آلية تكفل تنفيذ اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد. |
ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo FACULTATIVO | UN | أنشطة المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري |
Se han establecido plazos rigurosos para los exámenes con arreglo al Protocolo de Kyoto. | UN | ولذلك فقد تم تحديد آجال قصيرة لإجراء عمليات الاستعراض بموجب بروتوكول كيوتو. |
Aplicación por el Comité de Derechos Humanos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos con arreglo al Protocolo Facultativo | UN | تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري |
La ONUDI tiene en ejecución unos 30 proyectos con arreglo al Protocolo de Montreal en todas las regiones en desarrollo. | UN | وتقوم اليونيدو حاليا بتنفيذ ما يناهز ٣٠ مشروعا في إطار بروتوكول مونتريال، في جميع المناطق النامية. |
C. M. van der Wouw con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | م. فان دير فاو، بمقتضى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
La lista de oradores para las sesiones plenarias se determinará atendiendo al orden de presentación de las solicitudes y con arreglo al Protocolo habitual, en virtud del cual los Jefes de Estado o de Gobierno hacen uso de la palabra en primer término, seguidos de otros jefes de delegación. | UN | وستوضع قائمة المتكلمين في الجلسات العامة على أساس الأولوية بالأسبقية، مع مراعاة المراسم المعتادة التي يتكلم بمقتضاها رؤساء الدول أو الحكومات أولا، يليهم رؤساء الوفود الآخرون. |
47. Por otra parte, los Estados Unidos de América han presentado su informe anual con arreglo al Protocolo. | UN | 47- وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية قدمت تقريرها السنوي عملاً بالبروتوكول. |
Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; establecer un mecanismo nacional de prevención con arreglo al Protocolo | UN | إنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول |
40. Protección de quienes presenten comunicaciones con arreglo al Protocolo facultativo. | UN | 40- حماية مقدمي البلاغات بموجب أحكام البروتوكول الاختياري. |
[El Comité se reunirá durante el período que sea necesario [en el marco de su programa] para desempeñar sus funciones con arreglo al Protocolo.] | UN | ]تجتمع اللجنة المدة اللازمة ]في إطار جدول أعمالها[ لتنفيذ مهمتها بموجب هذا البروتوكول.[ |
Las indemnizaciones con cargo al Fondo pueden pagarse por daños al medio ambiente o para su restablecimiento, hasta los límites previstos en el Protocolo, siempre que esa indemnización y ese restablecimiento no sean suficientes con arreglo al Protocolo. | UN | يجوز دفع تعويضات من الصندوق مقابل الضرر أو استرجاع حالة البيئة في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول إذا لم تكن التعويضات المقدمة في نطاق البروتوكول كافية. |
Habiendo concluido el examen de la Comunicación No. 639/1995 presentada al Comité de Derechos Humanos por los Sres. Trevor Walker y Lawson Richards, con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد انتهت من النظر في البلاغ رقم ٦٣٩/١٩٩٥ المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيدين تريفور ووكر ولوسون ريتشاردز ، وفقا للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
La consecuencia es que el Comité no tiene impedimentos para examinar la presente comunicación con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | ونتيجة ذلك لا يوجد ثمة ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري. |
Se trata de una nueva iniciativa vinculada al logro de las metas ambientales establecidas con arreglo al Protocolo de Kyoto. | UN | وهذه مبادرة جديدة، مرتبطة بتحقيق الأهداف البيئية بمقتضى بروتوكول كيوتو. |