ويكيبيديا

    "con arreglo al sistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار النظام
        
    • بموجب النظام
        
    • وفقا لنظام
        
    • في إطار نظام
        
    • بموجب نظام
        
    • وبموجب النظام
        
    • في ظل النظام
        
    • بمقتضى النظام
        
    • فبموجب النظام
        
    • التسوية حسب النظام
        
    • وفق نظام
        
    • نظام الرقابة هذا
        
    • على أساس النظام
        
    • طبقا لنظام
        
    • المتماشية مع نظم
        
    con arreglo al sistema propuesto, se utilizaría el sueldo pensionable bruto en lugar del sueldo bruto propiamente dicho. UN وفي إطار النظام المقترح، سيستخدم المرتب اﻹجمالي الداخل في حساب المعــاش التقاعــدي بــدلا من المرتبات اﻹجمالية.
    Los países en desarrollo deberían introducir entre otras cosas esquemas preferenciales para los PMA con arreglo al sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). UN وينبغي للبلدان النامية، في جملة أمور، تطبيق مخططات تفضيلية ﻷقل البلدان نموا في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية.
    Sería preferible centrarse en la función asignada a la CIJ con arreglo al sistema propuesto. UN ومن اﻷفضل في هذا الشأن التركيز على الدور الذي يُسند الى المحكمة بموجب النظام المقترح.
    Respuesta: con arreglo al sistema existente, para la concesión de una licencia de conducir, los solicitantes deben proporcionar solamente prueba de su residencia. UN الرد: بموجب النظام الحالي لإصدار رخص المركبات الآلية، ينبغي لمقدمي الطلبات تقديم دليل عن مكان إقامتهم فقط.
    Los productos y servicios se clasifican con arreglo al sistema de Codificación Común de las Naciones Unidas, lo que facilita la recuperación de la información. UN وتصنف السلع والخدمات وفقا لنظام اﻷمم المتحدة الموحد للترميز، الذي يسهل استرجاع المعلومات.
    Los recursos generales están constituidos por las contribuciones al presupuesto básico del Fondo y operan con arreglo al sistema de financiación parcial. UN وتتألف الموارد العامة من مساهمات مقدمة للميزانية اﻷساسية للصندوق وتعمل في إطار نظام التمويل الجزئي.
    En el cuadro 5 se proporcionan datos relativos a los funcionarios superiores nombrados con arreglo al sistema de límites convenientes, desglosados por nacionalidad. UN ويتضمن الجدول 5 بيانات عن كبار الموظفين الذين عيِّنوا بموجب نظام النطاقات المستصوبة، بما في ذلك توزيعهم حسب بلد الجنسية.
    con arreglo al sistema, cada funcionario es responsable de la cantidad y de la calidad del trabajo realizado y de los servicios prestados. UN وبموجب النظام يكون كل موظف من الموظفين مسؤولا عن إنجاز نواتج وخدمات، كمﱠا ونوعا على السواء.
    La delegación de la India comparte esa opinión, pero señala que, con arreglo al sistema actual, la meritocracia sólo parece comprender a unos pocos países. UN وقال إن وفده يؤيد هذا الرأي ولكنه يلاحظ أن نظام المكافآت في ظل النظام الحالي يقتصر على عدد قليل من البلدان.
    con arreglo al sistema jurídico actual, el derecho de los tratados no forma parte automáticamente del derecho interno. UN وبين أن قانون المعاهدات لا يصبح بصورة تلقائية جزءاً من القانون المحلي في إطار النظام القانوني السائد حالياً.
    Entendemos que esta disposición depende de normas internas a fin de excluir la posibilidad de efectuar reclamaciones con arreglo al sistema jurídico nacional. UN ونفهم أن هذا الحكم يعتمد على الأحكام المحلية لاستبعاد إمكانية تقديم مطالبات في إطار النظام القانوني المحلي.
    con arreglo al sistema anterior, el demandado presentaba un promedio de dos comunicaciones escritas en cada causa. UN وفي إطار النظام السابق، كانت الجهة المدعى عليها تقدم، في المتوسط، بيانَين خطيَين في كل قضية.
    Sin embargo, incluso con arreglo al sistema ad hoc actual, los gastos relacionados con la movilidad se incluyen en la partida de gastos comunes de personal. UN ومع ذلك، حتى في إطار النظام المخصص الحالي، تُدرج النفقات المتعلقة بالتنقّل ضمن التكاليف العامة للموظفين.
    Durante los períodos de protección de la maternidad, las empleadas mujeres que estén aseguradas con arreglo al sistema legal de seguro de salud y cumplan las demás condiciones del seguro reciben una asignación de maternidad de hasta 25 marcos alemanes por día calendario. UN وأثناء فترات حماية اﻷمومة، تحصل العاملات المؤمن عليهن بموجب النظام القانوني للتأمين الصحي، واللاتي يستوفين شروط التأمين اﻷخرى، على علاوة أمومة تصل إلى ٥٢ ماركا ألمانيا عن كل يوم من أيام هذه الفترات.
    De los 30 gobiernos que proporcionaron equipo de propiedad de los contingentes a las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, 21 de ellos han optado por recibir reembolso con arreglo al sistema antiguo y nueve con arreglo a la metodología nueva. B. Recursos necesarios UN ومن بين الحكومات الثلاثين التي قدمت معدات مملوكة للوحدات إلى قوة الأمم المتحدة للحماية اختارت 21 منها تسديد التكاليف بموجب النظام القديم واختارت 9 منها الترتيبات الجديدة.
    Todas las mujeres, incluso las que no trabajan, tienen derecho a la licencia anterior y posterior al parto, con arreglo al sistema nacional relativo al desempleo, además de cualquier otra prestación que pudiera corresponderles. UN كما يحق لجميع النساء، حتى أولئك اللائي لم يعملن، الحصول على استحقاقات الإجازة قبل الولادة وبعدها وذلك بموجب النظام الوطني للعاطلين عن العمل، إضافة إلى أي استحقاقات أخرى قد يحق لهن الحصول عليها.
    Cabe señalar que el número de funcionarios japoneses en las Naciones Unidas es de menos de la mitad del que le correspondería tener al Japón con arreglo al sistema de límites convenientes. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن عدد الموظفين اليابانيين أقل من نصف العدد المفروض وفقا لنظام النطاقات المستصوبة.
    La administración del UNIFEM examinará este mecanismo oficialmente cada trimestre, una vez que el Fondo haya reanudado sus actividades con arreglo al sistema de financiación parcial. UN وستقوم إدارة الصندوق باستعراضها رسميا كل ثلاثة شهور بمجرد أن يستأنف الصندوق عمله في إطار نظام التمويل الجزئي.
    Contratación de funcionarios con arreglo al sistema de límites convenientes UN تعيين الموظفين بموجب نظام النطاقات المستصوبة
    con arreglo al sistema actual de contabilidad de las operaciones de mantenimiento de la paz, que no está vinculado a las posibles necesidades de reembolso de las Naciones Unidas, la Secretaría no sabe con cargo a qué presupuestos deben efectuarse los reembolsos a los funcionarios. UN وبموجب النظام الحالي للمحاسبة المتعلقة لعمليات حفظ السلم والتي لا ترتبط باحتياجات الاسترداد الممكنة المتعلقة باﻷمم المتحدة، لا تعرف اﻷمانة العامة الميزانيات التي سوف يسترد الموظفون المبالغ بموجبها.
    vi) Examen trienal de la situación de los funcionarios que no hayan sido ascendidos con arreglo al sistema vigente; UN `٦` إجراء استعراض كل ثلاث سنوات للموظفين الذين لم يرقوا في ظل النظام الحالي؛
    En la mayoría de los casos, sin poder obtener una reparación con arreglo al sistema jurídico del país, no tenían otra elección que esperar su deportación. UN وفي معظم الحالات، ونظرا لعدم تمكنهن من الانتصاف بمقتضى النظام القانوني المحلي، لم يكن لهن خيار سوى انتظار الترحيل.
    con arreglo al sistema actual, un candidato es elegido si obtiene la mitad más uno del total de los votos. UN فبموجب النظام الحالي، يُنتخب المرشح إذا حصل على أغلبية تزيد على 50 في المائة من الأصوات.
    Durante ese período el 26% de todas las prestaciones periódicas se ha pagado, en promedio, con arreglo al sistema doble de ajuste de las pensiones; UN وخلال تلك الفترة، بلغ معدل النسبة المدفوعة من مجموع الاستحقاقات الدورية وفق نظام المسارين لتسوية المعاشات التقاعدية 26 في المائة؛
    con arreglo al sistema se exige a los exportadores la obtención de una licencia para la exportación de ciertos artículos. UN ويتطلب نظام الرقابة هذا حصول المصدرين على رخصة لتصدير أصناف معينة.
    Es inadmisible que las Naciones Unidas no apliquen una tasa uniforme a las indemnizaciones por muerte o invalidez, que la escala que se aplica en cada caso esté determinada por criterios relacionados con la nacionalidad de la víctima y que, incluso cuando se establece una indemnización con arreglo al sistema vigente, no se abone a tiempo la suma correspondiente. UN ولا يجوز أن لا تطبق اﻷمم المتحدة جدولاً موحداً لتعويضات الوفاة والعجز، ولا أن يكون الجدول المستخدم في كل حالة رهنا بما تحدده المعايير التي لها علاقة بجنسيات الضحايا، كما لا يجوز عدم دفع التعويض في موعده حتى عند تحديده على أساس النظام الحالي.
    Por último, si bien el orador está a favor de los programas enumerados en el párrafo 9, con arreglo al sistema de gobierno de los Estados Unidos es imposible comprometer a los gobiernos de los estados y los gobiernos locales a realizar tales gastos. UN وأخيرا، في حين أنه يؤيد البرامج المدرجة في الفقرة 9، من المستحيل طبقا لنظام الحكومة في الولايات المتحدة الزام حكومات الولايات والحكومات المحلية بنفقات من هذا القبيل.
    a) Establecer y fortalecer los acuerdos y medidas de cooperación existentes con arreglo al sistema de comercio multilateral con miras a lograr el desarrollo sostenible; UN (أ) تكريس وتعزيز ترتيبات التجارة والتعاون القائمة، المتماشية مع نظم التجارة المتعددة الأطراف، ابتغاء تحقيق التنمية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد