ويكيبيديا

    "con arreglo al tratado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب معاهدة
        
    • وفقا لمعاهدة
        
    • وفقاً لمعاهدة
        
    • وبموجب معاهدة
        
    Dadas dichas circunstancias, Turquía no tenía más opción que ejercer sus derechos y obligaciones con arreglo al Tratado de Garantía de 1960. UN وفي ظل تلك الظروف لم يكن في وسع تركيا سوى أن تمارس حقوقها والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان.
    Dicho tratado debería incluir un compromiso jurídicamente vinculante de desmantelar de manera irreversible las armas retiradas con arreglo al Tratado de Moscú. UN وينبغي أن تشتمل على تعهد ملزم قانونا بتفكيك الأسلحة المسحوبة بموجب معاهدة موسكو تفكيكا لا رجعة فيه.
    94. El observador de Nueva Zelandia informó acerca de la solución de controversias sobre tierras con arreglo al Tratado de Waitangi. UN ٤٩- تكلم المراقب عن نيوزيلندا عن تسوية المطالبات المتعلقة باﻷراضي بموجب معاهدة وايتانغي.
    C. Salvo acuerdo en contrario de las Partes, debería establecerse un sistema de explotación conjunta con arreglo al Tratado de 16 de septiembre de 1977; UN جيم - أنه يجب إقامـة نظـام تشغيـل مشترك وفقا لمعاهدة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٧٧، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك؛
    El 7 de septiembre de 1988 se le concedió la nacionalidad norteamericana, de forma que perdió su nacionalidad checa con arreglo al Tratado de naturalización de 16 de julio de 1928 entre los dos países. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 1988، حصل على جنسية الولايات المتحدة الأميركية وفقد بالتالي جنسيته التشيكية وفقاً لمعاهدة التجنس المعقودة بين البلدين في 16 تموز/يوليه 1928.
    Si bien el CEDAW se interesa en la igualdad relativa de derechos entre hombres y mujeres, el Gobierno de Nueva Zelandia reconoce, además, el deber de considerar la igualdad relativa de los maoríes como una consecuencia de las garantías previstas con arreglo al Tratado de Waitangi de 1840. UN في حين تعني اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالمساواة النسبية بين حقوق النساء والرجال، فإن حكومة نيوزيلندا ترى لنفسها واجبا آخر يتمثل في تحقيق المساواة النسبية بين الماوري وغير الماوري نتيجة للضمانات المعلنة بموجب معاهدة وايتانغي لعام ١٨٤٠.
    Checoslovaquia había iniciado la acción a raíz de la negativa de Hungría a llevar a cabo los trabajos que se le habían asignado con arreglo al Tratado de 1977, aduciendo varios motivos pero sin mencionar expresamente el argumento de que la construcción de la Variante C era una contramedida. UN واتخذت تشيكوسلوفاكيا هذا الاجراء بعدما رفضت هنغاريا استكمال الأعمال التي تقع على عاتقها بموجب معاهدة 1977، واستندت إلى دفوع عديدة ولكن ليس صراحة إلى تنفيذ البديل جيم كتدبر مضاد.
    Esto se vuelve tanto más urgente cuanto que el proceso de instalación de un sistema internacional para vigilar los ensayos de armas nucleares con arreglo al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares está más avanzado que el de la entrada en vigor del Tratado. UN ولعل هذا الأمر يزداد إلحاحاً خاصّة وأن عملية إنشاء نظام دولي لرصد تجارب الأسلحة النووية بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عملية متقدمة أكثر من الفرص الحقيقية لبدء نفاذ المعاهدة.
    Esto se vuelve tanto más urgente cuanto que el proceso de instalación de un sistema internacional para vigilar los ensayos de armas nucleares con arreglo al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares está más avanzado que el de la entrada en vigor del Tratado. UN ويكتسي هذا الأمر طابعا أكثر إلحاحا إذ أن عملية إنشاء نظام دولي لرصد اختبارات الأسلحة النووية بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد قطع أشواطا أبعد من الآفاق الحقيقية لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Aunque el Tratado todavía no ha entrado en vigor, se están haciendo avances en el proceso de establecimiento, con arreglo al Tratado, de un Sistema Internacional para vigilar los ensayos de armas nucleares, aspecto que se considera positivo. UN ويجري إحراز تقدم ملموس جدير بالتقدير في عملية إنشاء نظام دولي لرصد تجارب الأسلحة النووية بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، رغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    La parte grecochipriota transmitió a las Naciones Unidas la opinión de 19 de los juristas más destacados del mundo sobre la ilegalidad de la intervención unilateral con arreglo al Tratado de Garantía. UN وقدّم الجانب اليوناني إلى الأمم المتحدة رأي 19 قانوني رائد في العالم بشأن عدم قانونية التدخل الأحادي الجانب بموجب معاهدة الضمان.
    Por su parte, mi Gobierno seguirá adoptando medidas en el marco del Decenio para lograr la regresión del paludismo en los países en desarrollo, en particular en África, con arreglo al Tratado de Abuja. UN أما حكومتي بدورها، فستواصل اتخاذ الإجراءات في ضوء عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، بموجب معاهدة أبوجا.
    En consecuencia, constituye una excelente y oportuna ocasión para que los Estados Partes examinen el progreso del desarme nuclear con arreglo al Tratado de Moscú, así como las medidas de desarme nuclear respectivas de otros Estados poseedores de armas nucleares. UN وبالتالي سيتيح فرصة ممتازة وسانحة للدول لاستعراض تقدم نزع السلاح النووي بموجب معاهدة موسكو، وكذلك اتخاذ تدابير نزع السلاح النووية من قبل دول أخرى حائزة للأسلحة النووية.
    Además, es un tribunal de primera instancia respecto de las controversias comerciales con arreglo al Tratado de Chaguaramas, y un tribunal de último recurso para apelaciones en todos los territorios. UN ويضاف إلى ذلك أنها محكمة ذات اختصاص ابتدائي فيما يتعلق بالمنازعات التجارية المنصوص عليها بموجب معاهدة شاغورامس، ومحكمة الاستئناف الأخير بالنسبة للطعون المرفوعة من أي من الأقاليم جميعها.
    Si bien ambos Estados convinieron en una significativa reducción de las ojivas nucleares para 2012 con arreglo al Tratado de Moscú, ese Tratado no comprende los principios de verificación, irreversibilidad y transparencia. UN ورغم أن كلا من الدولتين قد وافق على إجراء تخفيض ضخم في الرؤوس الحربية النووية بحلول عام 2012 بموجب معاهدة موسكو، لم تنص تلك المعاهدة على مبادئ التحقق أو اللارجعة أو الشفافية.
    En ese acuerdo también se trasladó la frontera continental más al sur, en territorios que anteriormente se consideraban de Djibouti con arreglo al Tratado de 1897 y los protocolos de 1900 y 1901. UN كما نقل ذلك الاتفاق الحدود البرية جنوبا داخل الأراضي التي كان يعتبر من قبل أنها تخص جيبوتي بموجب معاهدة عام 1897 وبروتوكولي عامي 1900 و 1901.
    C. Salvo acuerdo en contrario de las Partes, debería establecerse un sistema de explotación conjunta con arreglo al Tratado de 16 de septiembre de 1977; UN جيم - أنه يجب إقامـة نظـام تنفيذي مشترك وفقا لمعاهدة 16 أيلول/سبتمبر 1977، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك؛
    C. Salvo acuerdo en contrario de las Partes, debería establecerse un sistema de explotación conjunta con arreglo al Tratado de 16 de septiembre de 1977; UN جيم - أنه يجب إقامـة نظـام تنفيذي مشترك وفقا لمعاهدة 16 أيلول/سبتمبر 1977، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك؛
    C. Salvo acuerdo en contrario de las Partes, debería establecerse un sistema de explotación conjunta con arreglo al Tratado de 16 de septiembre de 1977; UN جيم - أنه يجب إقامـة نظـام تنفيذي مشترك وفقا لمعاهدة 16 أيلول/سبتمبر 1977، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك؛
    El 7 de septiembre de 1988 se le concedió la nacionalidad norteamericana, de forma que perdió su nacionalidad checa con arreglo al Tratado de naturalización de 16 de julio de 1928 entre los dos países. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 1988، حصل على جنسية الولايات المتحدة الأميركية وفقد بالتالي جنسيته التشيكية وفقاً لمعاهدة التجنس المعقودة بين البلدين في 16 تموز/يوليه 1928.
    12) El Comité observa que, de conformidad con la legislación de Turquía, sólo están comprendidos en el término " minoría " los ciudadanos turcos pertenecientes a minorías no musulmanas con arreglo al Tratado de Lausana de 1923, y que el Tratado se aplica de manera restrictiva sólo a las comunidades armenia, griega y judía. UN (12) وتحيط اللجنة علماً بأن القانون التركي ينص على أن المواطنين الأتراك المنتمين إلى أقليات غير مسلمة وفقاً لمعاهدة لوزان المبرمة في عام 1923 هم الذين يُشملون وحدهم في نطاق عبارة " الأقلية " ، وأن المعاهدة لا تسري إلاَّ على الطوائف الأرمنية واليونانية واليهودية.
    con arreglo al Tratado de Moscú, la Federación de Rusia está haciendo reducciones paralelas y Francia ha retirado cuatro sistemas de armamentos en su totalidad. UN وبموجب معاهدة موسكو، يجري الاتحاد الروسي تخفيضات موازية، وسحبت فرنسا أربع منظومات كاملة للأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد