La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; | UN | استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛ |
La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; | UN | استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛ |
Tales casos incluían el secuestro de personal médico y ataques contra instalaciones médicas con artefactos explosivos improvisados. | UN | وشملت تلك الحالات اختطاف عاملين في المجال الطبي وهجمات على المرافق الطبية بالأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Los siguientes son algunos de los principales ataques perpetrados con artefactos explosivos improvisados: | UN | وتشمل أهم الهجمات بالأجهزة المتفجرة المحلية الصنع ما يلي: |
Los insurgentes centraron sus ataques con artefactos explosivos improvisados a lo largo de la Carretera 1 en Wardak, Logar y Ghazni. | UN | وركز المتمردون هجماتهم بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع على امتداد الطريق السريع رقم 1 في كل من ورداك، ولوغار، وغازني. |
Ahora, elementos de Al-Shabaab han comenzado a lanzar ataques con artefactos explosivos improvisados. | UN | ويلجأ عناصر حركة الشباب الآن إلى شن الهجمات باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Condena en los términos más enérgicos todos los ataques ... incluso los ataques con artefactos explosivos improvisados, los ataques suicidas y los secuestros ... y condena también el uso, por [grupos armados no estatales] de civiles como escudos humanos. | UN | يدين بأشد العبارات جميع الهجمات، بما فيها الهجمات التي تستخدم فيها الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع والهجمات الانتحارية وعمليات الاختطاف التي تستهدف المدنيين ... ويدين كذلك استخدام [الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة] المدنيين دروعا بشرية. |
Los ataques con artefactos explosivos improvisados causaron la muerte de 11 niños y la mutilación de 16 niños y 1 niña. | UN | وأسفرت هجمات بأجهزة متفجرة مرتجلة عن قتل 11 صبيا، وتشويه 16 صبيا وبنت واحدة. |
Se considera que las víctimas son consecuencia en gran medida de ataques indiscriminados producidos con artefactos explosivos improvisados. | UN | وتعزى الخسائر في الأرواح بقدر كبير إلى الهجمات العشوائية بالأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Los niños también han sido víctimas de ataques con artefactos explosivos improvisados, accidentes provocados por minas terrestres, y artefactos explosivos sin detonar. | UN | كذلك وقع أطفال ضحايا لاعتداءات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة ولانفجارات الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Los incidentes con artefactos explosivos improvisados provocaron la muerte de 30 niños e hirieron a otros 51. | UN | وقد قتل ثلاثون طفلا وأصيب 51 آخرون في حوادث متصلة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Esos procedimientos de seguridad y demás medidas de mitigación se aplican para reducir al mínimo el riesgo dimanado del fuego indirecto, los secuestros y la amenaza de ataques con artefactos explosivos improvisados. | UN | وقد وُضعت هذه الإجراءات الأمنية وغيرها من تدابير التخفيف للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر إطلاق النيران غير المباشرة والاختطاف وتهديد الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
La amenaza de ataques con artefactos explosivos improvisados sigue estando difundida en el Iraq y se siguen desarrollando técnicas de detección de explosivos y medidas de mitigación de la onda expansiva a fin de proteger mejor las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال تهديد الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة واسع النطاق في العراق، ويتواصل تطوير تقنيات الكشف عن المتفجرات وتدابير التخفيف من آثار الانفجارات لتحسين حماية مرافق الأمم المتحدة. |
Los atentados con artefactos explosivos improvisados fueron la causa principal de las muertes de civiles, que sumaron 888, o el 31% del total de dichas muertes. | UN | وكانت الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة أكبر مساهم منفرد في وفيات المدنيين، حيث تسببت في مقتل 888 مدنياً، أي 31 في المائة من مجموع وفيات المدنيين. |
Desde entonces, se han registrado en esa localidad varios ataques con artefactos explosivos improvisados contra las fuerzas de Somalilandia, aunque no está claro si el responsable ha sido Atom o un grupo miliciano autónomo del clan Dhulbahante. | UN | وشُنّت منذ ذلك الحين عدة هجمات بالأجهزة المتفجرة المحلية الصنع ضد قوات صوماليلاند في البلدة، على الرغم من أنه من غير الواضح ما إذا كان أتوم مسؤولا عن هذه الهجمات أم أنها من عمل إحدى الميليشيات المستقلة لعشيرة ضلبهانتي. |
En los 120 incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados que se registraron en el período murieron 45 personas y resultaron heridas un centenar. | UN | وأدت 120 حادثة متعلقة بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع إلى مقتل 45 شخصا وإصابة ما يقرب من 100 آخرين. |
Durante el período del que se informa se registraron seis ataques con cohetes y 11 ataques con artefactos explosivos improvisados. | UN | وسُجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ست هجمات صاروخية و 11 هجوما بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع. |
Los ataques con artefactos explosivos improvisados en Europa mostraban diferencias de tecnología y modus operandi, desde dispositivos simples básicos hasta dispositivos más sofisticados tecnológicamente. | UN | وقد بينت الهجمات باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في أوروبا مستويات مختلفة من التكنولوجيات وأساليب العمل، إذ تختلف من أجهزة أساسية بسيطة إلى أجهزة أكثر تطوراً من الناحية التكنولوجية. |
Eso indica que los autores disponían de una avanzada capacidad operacional y es posible que tuvieran, probablemente en lugares diferentes, varios vehículos preparados previamente con artefactos explosivos improvisados y listos para ser movilizados con poca antelación. | UN | ويدل هذا على القدرات العملياتية المتقدمة للفاعلين، وقد يوحي بأن عددا من السيارات المفخخة بأجهزة متفجرة مرتجلة كان قد أُعد مسبقا، ربما في عدة أماكن، من أجل تحريكها في غضون فترة قصيرة. |
Mueren niños en los bombardeos aéreos, con bombas de barril o cohetes, en los ataques llevados a cabo con artefactos explosivos improvisados cada más vez más sofisticados o a causa de disparos de camino a la escuela. | UN | ويُقتل الأطفال جراء القصف الجوي بالبراميل المتفجرة أو الصواريخ، أو في هجمات تُشن بأجهزة متفجرة يدوية الصنع متطورة على نحو متزايد، أو يُطلق عليهم الرصاص وهم في طريقهم إلى المدرسة. |
Se cree que se trata de buques de carga pequeños, de una capacidad de 3.000 a 5.000 toneladas de peso muerto, que podrían servir para lanzar ataques con artefactos explosivos improvisados o armas de destrucción en masa. | UN | ويعتقد أن سفن النقل هذه صغيرة نسبيا وتتراوح حمولتها القصوى بين 000 3 و 000 5 طن. وقد تكون هذه السفن ملائمة لشن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة أو أسلحة دمار شامل. |
El aumento de los incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados, principalmente contra las fuerzas de seguridad malienses e internacionales, contribuye a una sensación general de inseguridad en el norte. | UN | ومما يزيد من إشاعة أجواء انعدام الأمن في الشمال ارتفاع عدد الحوادث الناجمة عن الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع التي يستهدف معظمها قوات الأمن المالية والدولية. |
El objetivo principal de la mesa redonda era crear conciencia sobre la necesidad de controlar el comercio, el almacenamiento y el uso de explosivos (por las industrias) y algunos precursores químicos, como los fertilizantes con nitrato de amonio empleados en la agricultura, que los terroristas suelen utilizar en sus ataques con artefactos explosivos improvisados. | UN | وكان الغرض الرئيسي من هذا الاجتماع هو التوعية بضرورة فرض رقابة على تجارة وتخزين واستخدام المتفجرات (من جانب الصناعات) وبعض السلائف الكيميائية مثل الأسمدة المصنعة من نترات الأمونيوم المستخدمة في الزراعة، التي كثيرا ما يستخدمها الإرهابيون في الهجمات التي ينفذونها بأجهزة تفجير يدوية الصنع. |
En Baidoa, la situación sigue siendo tensa e inestable, y en mayo se produjeron cinco incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados situados al borde de las carreteras. | UN | وفي بايدوا، ما زالت الحالة متوترة ومتقلبة؛ ووقعت خمس حوادث استُخدمت فيها أجهزة متفجرة مرتجلة من التي تُفجر على جوانب الطرق في أيار/مايو. |