Además, ONUHábitat ha estado trabajando con asociaciones de urbanistas de países africanos para apoyar el establecimiento de una asociación africana de urbanistas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية. |
La Relatora Especial se ha reunido con frecuencia con asociaciones de familiares de las personas desaparecidas. | UN | وقد اجتمعت المقررة الخاصة مرارا مع رابطات أسر المفقودين والمختفين. |
También se facilitarán ayudas para la vida cotidiana, como servicios de limpieza y de distribución de comidas, en colaboración con asociaciones de mujeres y de jóvenes de la comunidad. | UN | وستقدم كذلك مساعدات للمعيشة اليومية، مثل خدمات التنظيف وتسليم الوجبات، بالتعاون مع رابطات النساء والشباب المحلية. |
Se han celebrado consultas con asociaciones de mujeres en África, especialmente en Benin, Burkina Faso, Malí, Ghana y Gambia. | UN | وتجري مشاورات مع الرابطات النسائية في افريقيا وبخاصة في بنن وبوركينا فاصو ومالي وغانا وزامبيا. |
El Comité trabaja intensamente con asociaciones de romaníes de Albania, Bosnia y Herzegovina, la Federación de Rusia, Rumania y Serbia, así como de Francia. | UN | واللجنة ملتزمة التزاماً قوياً مع جمعيات الروما في ألبانيا والبوسنة والهرسك والاتحاد الروسي ورومانيا وصربيا وفرنسا. |
Se organizaron 16 seminarios en Abidján y otras ubicaciones regionales para explicar cuestiones relativas a los derechos humanos y el proceso electoral: 2 con asociaciones de mujeres, 6 con ONG de jóvenes, 4 con los medios de comunicación, 2 con jefes tradicionales, 1 con los actores económicos y 1 con una asociación de personas con discapacidad física | UN | نظمت 16 حلقة عمل في أبيدجان وفي المواقع الإقليمية لشرح قضايا حقوق الإنسان والعملية الانتخابية. ونظمت منها اثنتان مع اتحادات نسائية، و 6 مع منظمات غير حكومية للشباب و 4 مع وسائل الإعلام واثنتان مع زعماء القبائل وواحدة مع الأطراف الفاعلة الاقتصادية وواحدة مع رابطة لذوي الإعاقة البدنية |
En esa República las comunidades minoritarias tienen también sus asociaciones, que trabajan en colaboración estrecha con asociaciones de Armenia para preservar sus propios idiomas y cultura. | UN | كما توجد لﻷقليات في تلك الجمهورية جمعياتها التي تعمل بصورة وثيقة مع الجمعيات القائمة في أرمينيا لصون لغاتها وثقافتها. |
5 a 7 de junio Reunión consultiva del PNUMA con asociaciones de la Industria y el Comercio, París | UN | ٥-٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ الاجتماع الاستشاري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع رابطات الصناعة والتجارة، باريس |
El UNICEF también trabaja con asociaciones de jueces y abogados, con comisiones de los derechos del niño y con las oficinas de los defensores del pueblo. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع رابطات من القضاة والمحامين، ولجان حقوق الطفل وأمناء المظالم. |
En ese sentido, los países nórdicos valoran la práctica de la cooperación con asociaciones de juristas que participan en la codificación y el desarrollo del derecho internacional, e instan a que siga promoviéndose dicha cooperación. | UN | وفي هذا الصدد تنظر البلدان النوردية بعين التقدير إلى ممارسة التعاون مع رابطات الحقوقيين المشاركة في أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي وتشجع على المزيد من التعاون الذي يتسم بهذه النوعية. |
También celebró reuniones con asociaciones de familiares y familias. | UN | وعقد مكتب المفقودين والطب الشرعي عددا من الاجتماعات مع رابطات الأسر ومع الأسر. |
En 43 casos los restos mortales pudieron entregarse a las familias y se celebraron varias reuniones de coordinación con asociaciones de familias. | UN | وفي 43 حالة، سُلّم الرفات للأسر وعقدت عدة اجتماعات تنسيقية مع رابطات الأسر. |
Celebró varias reuniones con asociaciones de familias y con familiares. | UN | وعقد المكتب عددا من الاجتماعات مع رابطات الأسر ومع الأسر. |
• Campañas nacionales: Hay que promover activamente en cada país los programas de ejecución del Programa 21 en el plano local, en particular mediante el lanzamiento de campañas nacionales de ejecución del Programa 21 en el plano local, en colaboración con asociaciones de autoridades locales. | UN | ● الحملات الوطنية: ينبغي أن تشجع بنشاط برامج جدول أعمال القرن ٢١ المحلي فــي كــل بلــد، ولا سيما عن طريق الاضطلاع بحملات وطنية لجدول أعمال القرن ٢١ المحلي بالتشارك مع رابطات السلطات المحلية. |
15 a 16 de octubre Reunión consultiva del PNUMA con asociaciones de la Industria, París | UN | ١٥-١٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ الاجتماع الاستشاري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع رابطات الصناعة، باريس |
Se celebraron, por consiguiente, consultas con gobiernos de varios países, así como con asociaciones de mujeres, organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias. | UN | وقد جرت مشاروات مع حكومات العديد من البلدان وكذلك مع الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
Liechtenstein fomenta cada vez más la cooperación amplia y el diálogo con asociaciones de extranjeros. | UN | تقوم لختنشتاين برعاية التعاون التشاركي والحوار مع الرابطات الأجنبية، بصورة متزايدة. |
El gobierno de la provincia de Alta Austria en cooperación con asociaciones de mujeres, llevó a cabo una serie de estudios sobre la situación de la mujer en las zonas rurales y puso en marcha distintos programas de capacitación y perfeccionamiento. | UN | وتقوم حكومة إقليم النمسا العليا بالتعاون مع الرابطات النسائية بإجراء سلسلة من الدراسات عن حالة المرأة في المناطق الريفية ويضطلع أعضاؤها ببرامج تدريبية لرفع المهارات. |
Y así se asoció con asociaciones de carreteras de todo el país. para construir grandes y hermosas carreteras a estos parques. | TED | ولذلك قام بعمل شراكة مع جمعيات الطرق السريعة في أنحاء الدولة لكي يبني طرقا كبيرة وجميلة تؤدي إلى هذه الحدائق. |
Otras actividades que ha emprendido la organización, en cooperación con asociaciones de la industria turística, comprenden la preparación de un folleto sobre tecnologías ecológicamente racionales para hoteles, la elaboración de un programa de estudios para escuelas profesionales de hotelería y turismo y la preparación de un folleto monográfico sobre casos en que se ha aplicado con éxito el concepto de turismo sostenible. | UN | وتضطلع المنظمة، بالتعاون مع اتحادات صناعة السياحة، بأنشطة أخرى تشمل إعداد كتيب عن التكنولوجيات السليمة بيئيا بالنسبة للفنادق ووضع مناهج تستخدم في المدارس المتخصصة للسياحة والفنادق وإعداد كتيب عن دراسات إفرادية يتضمن أمثلة ناجحة في مجال السياحة المستدامة. |
Pese a su modesto presupuesto, el Ministerio trabaja con empeño con asociaciones de personas con discapacidad en diferentes regiones del país y en cooperación con otros países. | UN | ورغم قلة الموارد المالية المتاحة، تعمل الوزارة بعزم مع الجمعيات المعنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودة في مناطق مختلفة من البلد، كما تعمل بالتعاون مع بلدان أخرى. |
En toda la región, representantes del Programa establecieron enlaces con asociaciones de víctimas y otros sectores de la sociedad civil. | UN | وكان ممثلو برنامج الدعوة على اتصال مع روابط الضحايا ومع الأجزاء الأخرى من المجتمع المدني على نطاق الإقليم بكامله. |
En septiembre de 2000, se celebró en París un curso práctico sobre iniciativas voluntarias para aumentar la participación del sector privado en cuestiones relativas al medio ambiente, y se celebrarán reuniones consultivas anuales con asociaciones de la industria para examinar temas tales como la economía del ciclo de vida y los preparativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible que se celebrará en 2002. | UN | وعُقدت حلقة عمل حول المبادرات الطوعية لزيادة المشاركة البيئية للقطاع الخاص، في باريس في أيلول/سبتمبر 2000، وسوف تُعقد اجتماعات مشاورات سنوية مع الاتحادات الصناعية لبحث مواضيع مثل اقتصاد دورة الحياة والتحضيرات للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة المقرر عقدها في عام 2002. |