ويكيبيديا

    "con asociados locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الشركاء المحليين
        
    • مع شركاء محليين
        
    • مع النظراء المحليين
        
    Se realizará mediante la cooperación con asociados locales, nacionales e internacionales, aplicando un enfoque basado en la comunidad. UN ويتم التنفيذ من خلال التعاون مع الشركاء المحليين والوطنيين والدوليين باستخدام النهج القائم على المجتمع المحلي.
    Acontecimientos especiales y otros actos organizados en colaboración con asociados locales para la protección de los niños a fin de dar difusión a los derechos del niño en fechas destacadas UN فعاليات خاصة وأنشطة أخرى مع الشركاء المحليين المعنيين بحماية الطفل من أجل التوعية بحقوق الطفل في المناسبات الهامة
    Campañas de colaboración con asociados locales UN التعاون مع الشركاء المحليين في الاضطلاع بالحملات
    Esta actividad se ha realizado en colaboración con asociados locales de todo el país, como ONG y comunidades étnicas. UN وقد تم الاضطلاع به بالتعاون مع شركاء محليين عبر البلد، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات العرقية.
    En muchos casos, los proyectos fueron elaborados con asociados locales. UN وفي حالات كثيرة، طُورت المشاريع مع شركاء محليين.
    En colaboración con asociados locales de todo el mundo, trabaja para consolidar la paz con la justicia. UN ويعمل المركز، بالتعاون مع الشركاء المحليين في جميع أنحاء العالم، على بناء السلام مع العدالة.
    Los voluntarios de las Naciones Unidas colaboraron con asociados locales para facilitar la transmisión de la ceremonia. UN وعمل متطوعو الأمم المتحدة مع الشركاء المحليين لتسهيل إذاعة الاحتفال.
    Las filiales de grupos conocidos están aumentando el acceso local a los servicios mundiales de Internet y agregando contenido local a sus servicios en cooperación con asociados locales. UN وتعكف الشركات التابعة للمجموعات المعروفة على نطاق واسع على تحسين سبل الوصول المحلية إلى خدمات الإنترنت العالمية علاوة على إضافة مضمون محلي إلى خدماتها بالتعاون مع الشركاء المحليين.
    Asegurará que la respuesta del UNICEF forme parte de una respuesta coordinada de las Naciones Unidas elaborada en colaboración con asociados locales y otros asociados. UN كفالة أن تكون استجابة اليونيسيف جزءا من استجابة منسقة للأمم المتحدة تصمم بالتعاون مع الشركاء المحليين وغيرهم من الشركاء.
    Colaboración con asociados locales y nacionales UN جيم - إقامة علاقات مع الشركاء المحليين والوطنيين
    El Grupo de Expertos acogió con beneplácito el estudio y recomendó que la secretaria de la UNCTAD continuara cooperando con asociados locales para realizar estudios monográficos de países toda vez que fuera posible. UN ورحب فريق الخبراء بالدراسة وأوصى أمانة الأونكتاد بأن تواصل العمل مع الشركاء المحليين لإجراء دراسات إفرادية قطرية حيثما أمكن.
    La coordinación empieza con la realización de actividades con asociados locales en las cuatro ciudades piloto de la iniciativa: Kampala, Maputo, Ciudad de Sorsogon (Filipinas), y Esmeraldas (Ecuador). UN ويبدأ التنسيق مع الشركاء المحليين للقيام بأنشطة في المدن التجريبية الأولية الأربع في إطار المبادرة وهي: كمبالا ومابوتو ومدينة سورسوغون في الفلبين وإسميرالداس في إكوادور.
    En 2 departamentos se organizaron reuniones preliminares de asesoramiento con asociados locales a fin de establecer una table de concertation sobre violencia sexual y violencia por razón de género UN نُظمت اجتماعات استشارية أولية مع الشركاء المحليين في مقاطعتين من أجل إنشاء ' ' لجنة تشاور`` إقليمية معنية بالعنف الجنسي والجنساني
    El enjuiciamiento de los sospechosos de piratería sigue constituyendo una tarea clave, que hay que resolver en estrecha colaboración con asociados locales y regionales y con el objetivo a largo plazo de restablecer el estado de derecho en Somalia. UN ولا تزال ملاحقة القراصنة المشتبه بهم تشكل مهمة رئيسية، يتعين حلها بالتعاون الوثيق مع الشركاء المحليين والإقليميين، وضمن الهدف الموضوع على المدى الطويل لاستعادة سيادة القانون في الصومال.
    En varias de estas oficinas en los países se prevé celebrar consultas sobre los medios de subsistencia estacionales junto con asociados locales, representantes de la comunidad y las autoridades locales. UN وتخطط عدة من هذه المكاتب القطرية لإجراء مشاورات موسمية بشأن سبل كسب العيش مع الشركاء المحليين وممثلي المجتمعات المحلية والحكومات المحلية.
    Las actividades del programa se ponen en práctica con asociados locales y regionales que trabajan en la esfera del derecho ambiental. UN ويتم تنفيذ الأنشطة في نطاق البرنامج بالتعاون مع شركاء محليين وإقليميين يعملون في ميدان القانون البيئي.
    Se ha llegado a acuerdos similares con asociados locales en varias ciudades de África y Asia que se han unido recientemente a la Iniciativa. UN ويجري استحداث ترتيبات مماثلة مع شركاء محليين في عدة مدن في أفريقيا وآسيا انضموا مؤخرا إلى المبادرة.
    En algunos casos, los centros también insertaron materiales en sus páginas de presentación de la Internet, publicaron números especiales de sus boletines mensuales en que se ponía de relieve el período extraordinario de sesiones, y prepararon opúsculos y carpetas para la prensa especiales, a menudo en cooperación con asociados locales. UN وفي بعض الحالات أصدرت المراكز أيضا مواد على صفحاتها الرئيسية على الانترنت، ونشرت طبعات خاصة ومواد صحفية، وكان ذلك في الغالب بالتعاون مع شركاء محليين.
    En Colombia, la Oficina colaboró con asociados locales en la ejecución del plan de acción para aumentar la transparencia y la responsabilidad respecto de varias funciones de las administraciones locales y comenzó a poner en práctica una asistencia preparatoria para fortalecer la integridad de la policía nacional. UN وفي كولومبيا، تعاون المكتب مع شركاء محليين على تنفيذ خطط عمل لتحسين الشفافية والمساءلة في الإدارات المحلية، واستهلّ تقديم مساعدة تحضيرية لأجل تعزيز نـزاهة الشرطة الوطنية.
    En julio de 2005 se estableció un grupo de trabajo piloto en Manitoba con asociados locales. UN وقد أنشئ فريق عامل رائد في مانيتوبا في تموز/يوليه 2005 مع شركاء محليين.
    El Instituto también tiene acuerdos similares con asociados locales y regionales cuya función es difundir en escuelas y comunidades información que facilite la prevención del delito. UN ولدى المعهد ترتيبات مماثلة أيضا مع شركاء محليين وإقليميين مكلَّفين بنشر المعلومات المفيدة لتيسير منع الجريمة في المدارس والمجتمعات المحلية.
    Para lograr este objetivo las Hermanas de la Misericordia, en colaboración con asociados locales, prestan una serie de servicios sanitarios, educativos y de otra índole, a través de instituciones y de grupos comunitarios. UN وتقوم راهبات الرحمة بهذا العمل من خلال طائفة من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرهما من الخدمات الاجتماعية، مؤسسيا ومجتمعيا على حد سواء، وبشراكة مع النظراء المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد