Se anunció el establecimiento de más patrullas a pie, así como la celebración de reuniones con autoridades locales y otros interlocutores. | UN | وأعلن عن دوريات إضافية راجلة وكذلك عن عقد اجتماعات مع السلطات المحلية وغيرها. |
La Policía Nacional de Haití sigue reuniéndose con autoridades locales y " organizaciones populares " para fortalecer las actividades de vigilancia de las comunidades. | UN | وتواصل الشرطة الوطنية الهايتية لقاءاتها مع السلطات المحلية و المنظمات الشعبية بغرض تعزيز دوريات الأحياء. |
El documento se ha elaborado en consulta con autoridades locales de todo el mundo. | UN | وقد أعدت الورقة بالتشاور مع السلطات المحلية على النطاق العالمي. |
España, en nombre de la Unión Europea (UE), describió las iniciativas de asociación con autoridades locales en las esferas del agua y la salud. | UN | وقدمت إسبانيا، باسم الاتحاد الأوروبي، وصفا لمبادرات الشراكة مع السلطات المحلية في مجالي المياه والصحة. |
La delegación conjunta chipriota se reunió e intercambió experiencias con autoridades locales e internacionales encargadas de solucionar la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | والتقى الوفد القبرصي المشترك بالسلطات المحلية والدولية المعنية بحل مسألة الأشخاص المفقودين وتبادل معها الخبرات. |
En el período al que se refiere el informe ONU-Hábitat colaboró en forma estrecha con autoridades locales y sus asociaciones internacionales. | UN | 86 - وأثناء فترة إعداد هذا التقرير، عمل موئل الأمم المتحدة بصورة لصيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية. |
Kenya exhorta a la Directora Ejecutiva a que prosiga sus esfuerzos para aumentar las actividades en colaboración con autoridades locales y otros asociados. | UN | وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء. |
:: Desarrollo de capacidad para utilizar el Sistema de Información Geográfica en colaboración con autoridades locales y suministro de información geoespacial | UN | :: تطوير قدرة نظام للمعلومات الجغرافية بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفير معلومات جغرافية مكانية |
Se entrevistó con autoridades locales, miembros de la sociedad civil y funcionarios de organizaciones internacionales y no gubernamentales en Nyamena, Abéché y Adré. | UN | وتحادثت مع السلطات المحلية وأعضاء المجتمع المدني وموظفين في منظمات دولية وغير حكومية في نجامينا وأبيشي وأدري. |
El Gobierno también coordina con autoridades locales de represión del delito la acción para reprimir la trata y enjuiciar a quienes la perpetran. | UN | وتنسق الحكومة أيضا مع السلطات المحلية لتنفيذ القانون لقمع الاتجار ومقاضاة مرتكبيه. |
Desarrollo de capacidad para utilizar el Sistema de Información Geográfica en colaboración con autoridades locales y suministro de información geoespacial | UN | تطوير قدرة نظام المعلومات الجغرافية بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفير معلومات جغرافية مكانية |
35 Talleres de 1 día con autoridades locales | UN | 35 حلقة عمل ليوم واحد مع السلطات المحلية |
Mediante reuniones con autoridades locales y asociaciones de mujeres | UN | عُقدت اجتماعات مع السلطات المحلية والجمعيات النسائية |
Mientras las operaciones militares israelíes en Gaza estaban en marcha, se informó que el general de división Harel había dicho, en una reunión con autoridades locales del sur de Israel: | UN | فأثناء تنفيذ العمليات الإسرائيلية في غزة، ذُكر على لسان اللواء هاريل قوله في اجتماع مع السلطات المحلية في جنوب إسرائيل: |
Durante la misión se celebraron reuniones de consulta con autoridades locales y nacionales en Salvador y Brasilia, respectivamente. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات تشاورية مع السلطات المحلية والوطنية في سلفادور وبرازيليا على التوالي. |
A nivel departamental la misión del Foro se reunió igualmente con autoridades locales. | UN | وعلى مستوى المقاطعات، عقدت البعثة كذلك اجتماعات مع السلطات المحلية. |
Reuniones con autoridades locales en Pakrac | UN | لقاءات مع السلطات المحلية في باكراتش. |
Las negociaciones con autoridades locales para conseguir alojamiento adecuado para la misión requirieron más tiempo de lo previsto, con lo que se retrasó la contratación de personal necesario para apoyo logístico, técnico y administrativo. | UN | كما أن المفاوضات التي جرت مع السلطات المحلية لتوفير سكن مناسب للبعثة استغرقت وقتا أطول مما كان متوقعا مما أخر توظيف اﻷفراد المطلوبين لتقديم الدعم السوقي والتقني واﻹداري. |
Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC): El FNUDC trabaja con autoridades locales para llevar la asistencia de capital a un nivel que donantes más importantes no pueden alcanzar. | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية: يعمل الصندوق مع السلطات المحلية لتوصيل المساعدة المالية إلى المستوى الذي لا يستطيع المانحون اﻷكبر الوصول إليه. |
En esa visita de tres días los miembros del Comité se reunieron con autoridades locales, regionales y nacionales, en particular la Sra. Livia Turco, Ministra de Solidaridad Social. | UN | وخلال اﻷيام الثلاثة التي استغرقتها الزيارة، التقى أعضاء اللجنة بالسلطات المحلية واﻹقليمية والوطنية، كما التقوا بالسيدة ليفيا توركو وزيرة التضامن الاجتماعي. |
En mi visita a Darfur meridional, adonde me acompañaron mi Representante Especial y el Representante Especial del Presidente de la Unión Africana, me reuní con autoridades locales y conversé con desplazados internos. | UN | وخلال زيارتي إلى جنوب دارفور، التي رافقني فيها ممثلي الخاص والممثل الخاص لرئيس الاتحاد الأفريقي، اجتمعت إلى السلطات المحلية وتناقشت مع أشخاص مشردين داخليا. |
Asimismo, China ha establecido empresas mixtas con asociados de la profesión médica y con autoridades locales, y ha abierto varias docenas de servicios de MCT en más de 20 países. La mayoría de ellos son resultado de iniciativas adoptadas por escuelas de medicina, hospitales o médicos mientras que otras funcionan bajo el patrocinio de los ministerios competentes. | UN | كما دخلت الصين في مشاريع مشتركة مع أطراف في المهنة الطبية، ومع السلطات المحلية كذلك، وافتتحت عشرات من المرافق الطبية الخاصة بالطب الصيني التقليدي في أكثر من ٠٢ بلدا؛ وجاء معظمها نتيجة لمبادرات اتخذتها مدارس طبية مخصوصة أو مستشفيات أو أطباء، في حين أن بعضها يعمل تحت رعاية الوزارات المختصة. |