El cambio de jefatura en las Naciones Unidas parece haber alterado las relaciones de la Organización con cada una de las partes. | UN | ويبدو أن التغيير الذي طرأ على قيادة اﻷمم المتحدة قد بدل علاقاتها مع كل من الطرفين. |
Se están manteniendo conversaciones con cada una de las partes al respecto, y no es necesario acelerarlas. | UN | وتمضي المباحثات مع كل من الجانبين بشأن هذا الموضوع، ولكن يلزم اﻹسراع بها. |
Dentro de este marco general, las conversaciones con cada una de esas instituciones produjeron algunos resultados relacionados específicamente con una y otra. | UN | وفي هذا الإطار العام، أفضت المناقشات مع كل من هاتين المؤسستين إلى نتائج تختلف حسب المؤسسة. |
También pidió a la secretaría del SMOT que evaluara la preparación de normas en relación con cada una de las variables climáticas esenciales en el ámbito terrestre. | UN | كما طلبت إلى أمانة النظام العالمي للمراقبة الأرضية أن تقيم حالة إعداد المعايير لكل متغير من متغيرات المناخ الأساسية في المجال الأرضي. |
Asimismo, debe mantener un estrecho contacto con cada una de las Potencias administradoras a fin de garantizar que su enfoque sea holístico. | UN | كما ينبغي أن تظل اللجنة على اتصال وثيق مع كل دولة من الدول القائمة بالإدارة لضمان أن يكون النهج الذي تتبعه شاملاً. |
Diálogo continuo con cada una de las partes en el conflicto en reuniones y consultas periódicas con el Jefe de la Misión | UN | الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة |
Tal como dispone el Acuerdo, se realizaron reuniones bilaterales con cada una de las partes. | UN | ٦ - وعملا بأحكام الاتفاق، عقدت اجتماعات ثنائية مع كل من الطرفين. |
Varias reuniones iniciadas por los comandantes de la ONURC con cada una de las partes han resultado infructuosas. | UN | وقد حسﱠن الجانبين النواحي النوعية والكمية لقدراته العسكرية - وفشلت عدة اجتماعات عقدها قادة أنكرو مع كل من الطرفين. |
De acuerdo con lo previsto en el Acuerdo global, la Misión continuó sus contactos con cada una de las partes firmantes. | UN | ٣ - ووفقا لما نص عليه الاتفاق الشامل، واصلت البعثة إجراء اتصالات مع كل من الطرفين الموقعين على الاتفاق. |
1.1.1 Diálogo permanente con cada una de las partes del conflicto en reuniones y consultas periódicas con el Jefe de la Misión | UN | 1-1-1 استمرار الحوار مع كل من طرفي النزاع في إطار اجتماعات/مشاورات منتظمة مع رئيس البعثة |
Esta segunda revisión se basaba en las conversaciones directas de los dos líderes, en presencia del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, y en las consultas celebradas separadamente con cada una de las partes. | UN | وقد أُجريَ هذا التنقيح الثاني بناء على محادثات مباشرة عُقدت بين الزعيمين بحضور المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص، وعلى مشاورات منفصلة جرت مع كل من الطرفين. |
1.1.1 Diálogo permanente con cada una de las partes del conflicto en reuniones y consultas periódicas con el Jefe de la Misión | UN | 1-1-1 استمرار الحوار مع كل من طرفي النزاع في إطار اجتماعات/مشاورات منتظمة مع رئيس البعثة |
1.1.1 Diálogo permanente con cada una de las partes en el conflicto en reuniones y consultas periódicas con el jefe de la Misión | UN | 1-1-1 استمرار الحوار مع كل من طرفي النزاع في إطار اجتماعات/مشاورات منتظمة مع رئيس البعثة |
1.1.1 Diálogo permanente con cada una de las partes del conflicto en reuniones y consultas periódicas con el Jefe de la Misión Logrado | UN | 1-1-1 استمرار الحوار مع كل من طرفي النزاع في إطار اجتماعات/مشاورات منتظمة مع رئيس البعثة |
1.1.1 Diálogo permanente con cada una de las partes en el conflicto en reuniones y consultas periódicas con el jefe de la Misión. | UN | 1-1-1 استمرار الحوار مع كل من طرفي النزاع في إطار اجتماعات/مشاورات منتظمة مع رئيس البعثة |
1.1.1 Diálogo permanente con cada una de las partes del conflicto en reuniones y consultas periódicas con el Jefe de la Misión | UN | 1-1-1 استمرار الحوار مع كل من طرفي النزاع في إطار اجتماعات/مشاورات منتظمة مع رئيس البعثة |
Diálogo permanente con cada una de las partes en el conflicto en reuniones y consultas periódicas con el jefe de la Misión | UN | استمرار الحوار مع كل من طرفي النزاع في إطار اجتماعات/مشاورات منتظمة مع رئيس البعثة |
39. El OSACT acogió con satisfacción el informe provisional sobre la evaluación de la preparación de normas en relación con cada una de las variables climáticas esenciales en el ámbito terrestre, elaborado por la secretaría del SMOT en respuesta a una solicitud formulada por el OSACT en su 23º período de sesiones. | UN | 39- ورحبت الهيئة الفرعية بالتقرير المرحلي عن تقييم حالة وضع المعايير لكل متغير من المتغيرات المناخية الأساسية في مجال مراقبة الأرض الذي أعدته أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض استجابة لدعوة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثالثة والعشرين(). |
En el transcurso de este año, hemos celebrado una reunión con cada una de las Potencias administradoras por separado y hemos debatido la manera de proceder en la elaboración y la finalización del programa de trabajo para Pitcairn y Samoa Americana. | UN | فقد عقدنا حتى الآن اجتماعا واحدا هذا العام مع كل دولة من هاتين الدولتين على حدة، وناقشنا كيفية المضي قدما بإعداد برنامج العمل الخاص ببتكيرن وساموا الأمريكية ووضعه في صيغته النهائية. |
Para celebrar el Día, la Eurostat, Oficina Estadística de la Unión Europea, lanzó una nueva publicación The EU in the world: A statistical portrait, y emitió un comunicado de prensa junto con cada una de las oficinas nacionales de estadística de los 27 Estados miembros. | UN | 29 - واحتفالا باليوم العالمي للإحصاءات، قام مكتب يوروستات، وهو المكتب الإحصائي للاتحاد الأوروبي، بإصدار منشور جديد بعنوان ' ' الاتحاد الأوروبي في العالم: صورة إحصائية``، وأصدر بيانا صحفيا بالاشتراك مع كل مكتب من المكاتب الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء فيه، وعددها 27 دولة. |
Él se pone al día con cada una de estas personas para averiguar por qué lo trataron como lo hicieron. | TED | حيث أخذ يتواصل مع كل واحد من هؤلاء الأشخاص لكي يعرف لماذا تعاملوا معه على هذا النحو. |
44. Si bien es consciente de que el Estado parte ha aprobado alrededor de 30 leyes contra la discriminación que guardan relación con distintos aspectos de la Convención, el Comité está preocupado por el carácter disperso y la complejidad de este marco jurídico, que se deben a los diferentes procedimientos y las diferentes instituciones existentes en relación con cada una de las leyes contra la discriminación (art. 2 1)). | UN | 44- وإذ تدرك اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت حوالي 30 قانوناً مختلفاً بشأن عدم التمييز تغطي الجوانب المختلفة للاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم توحيد هذا الإطار القانوني وتعقيده بسبب الإجراءات والمؤسسات المختلفة المرتبطة بكل قانون من قوانين مكافحة التمييز (المادة 2(1)). |
La cuestión de la rendición de cuentas se trata con mayor detalle en relación con cada una de las propuestas que figuran en el presente informe. | UN | 394 - وتعالج المساءلة بتفاصيل محددة أكثر لكل مقترح من المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
Sin embargo, se han adoptados medidas como el mantenimiento de una estrecha coordinación con cada una de las entidades bancarias y financieras con el fin de establecer un plan de seguimiento y control sobre el uso y manejo de fondos, así como también a otras instituciones del Estado que estén vinculadas a sus operaciones por una parte y por otra, a realizar una investigación de cada una de las personas relacionadas a las cuentas bancarias. | UN | ومع هذا، فقد اتخذت تدابير من قبيل إقامة تنسيق وثيق مع كل كيان مصرفي ومالي بغية وضع خطة متابعة ورقابة على استعمال وإدارة الأموال، فضلا عن التنسيق مع المؤسسات الأخرى التابعة للدولة المتصلة بعملياتها بطريقة أو أخرى من أجل إجراء تحقيق مع أي شخص من الأشخاص المتصلين بالحسابات المصرفية. |