ويكيبيديا

    "con carácter excepcional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس استثنائي
        
    • بصفة استثنائية
        
    • بصورة استثنائية
        
    • بشكل استثنائي
        
    • على سبيل الاستثناء
        
    • استثنائيا
        
    • كتدبير استثنائي
        
    • نحو استثنائي
        
    • على أساس مخصص
        
    • في حالات استثنائية
        
    • استثنائياً
        
    • وبصفة استثنائية
        
    • وبصورة استثنائية
        
    • وفي حالات استثنائية
        
    • كإجراء استثنائي
        
    El Comité también examinó un informe presentado con carácter excepcional. UN ونظرت اللجنة أيضا في تقرير قُدم على أساس استثنائي.
    Informe presentado por Rwanda con carácter excepcional UN التقرير المقدم من رواندا على أساس استثنائي
    El Comité decidió también con carácter excepcional completar las observaciones finales que se habían aplazado de su 13º período de sesiones al 14ª período de sesiones. UN كما قررت اللجنة بصفة استثنائية أن تنجز في دورتها الرابعة عشرة تعليقاتها الختامية المؤجلة من دورتها الثالثة عشرة.
    El Comité también examinó un informe presentado con carácter excepcional. UN كما نظرت اللجنة في تقرير قُدم بصفة استثنائية.
    Esta flexibilidad continuará aplicándose con carácter excepcional. UN وسيستمر تطبيق هذه المرونة بصورة استثنائية.
    Cuando el sueldo en el país de acogida es más bajo que en el país de origen, la remuneración puede ajustarse con carácter excepcional. UN وفي الحالات التي يكون فيها المرتب في البلد المضيف أقل منه في البلد الأصلي، يمكن بشكل استثنائي تعديل مستوى المرتب.
    El personal proporcionado gratuitamente debiera aceptarse con carácter excepcional, por plazos definidos y limitados, de conformidad con directrices que preserven y protejan el carácter internacional de las responsabilidades de la Organización. UN ويقبل اﻷفراد المقدمون دون مقابل على سبيل الاستثناء لفترة معلومة محددة ووفقا للمبادئ التوجيهية التي تحافظ على الطابع الدولي لمسؤوليات المنظمة وتحميه.
    Reconociendo que el personal proporcionado gratuitamente sólo debe utilizarse con carácter excepcional y en forma temporal y para cumplir funciones especializadas únicamente, UN " وإذ تدرك أن الاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي أن تكون على أساس استثنائي ومؤقت ولمهام متخصصة فحسب،
    El Comité también examinó un informe presentado con carácter excepcional. UN ونظرت اللجنة أيضا في تقرير واحد قدم على أساس استثنائي.
    El Comité también examinó un informe presentado con carácter excepcional. UN ونظرت اللجنة أيضا في تقرير واحد قدم على أساس استثنائي.
    con carácter excepcional, los Relatores Especiales obtuvieron una prórroga cuyo fin era darles la posibilidad de llevar a cabo la misión antes de redactar el informe provisional. UN ولكنْ منح المقرران الخاصان على أساس استثنائي تمديداً لكي تتاح لهما فرصة القيام بالبعثة قبل صياغة التقرير المؤقت.
    No obstante, la Comisión puede agregar un tercer tema con carácter excepcional. UN إلا أن الهيئة يمكنها أن تضيف بندا ثالثا على أساس استثنائي.
    A ese respecto, se sugirió que el FMAM examinase la posibilidad de prestar esa financiación con carácter excepcional. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن مرفق البيئة العالمية قد يرغب في بحث تقديم مثل هذا التمويل على أساس استثنائي.
    El Comité decidió también con carácter excepcional completar las observaciones finales que se habían aplazado de su 13º período de sesiones al 14ª período de sesiones. UN كما قررت اللجنة بصفة استثنائية أن تنجز في دورتها الرابعة عشرة تعليقاتها الختامية المؤجلة من دورتها الثالثة عشرة.
    Los 41 cursos fueron aprobados con carácter excepcional debido a las necesidades operativas. UN وتمت بصفة استثنائية الموافقة على 41 دورة بسبب الاحتياجات التشغيلية.
    5. Informes presentados con carácter excepcional UN التقارير المقدمة بصفة استثنائية
    En esa fase de las deliberaciones sólo deberían tomar la palabra, con carácter excepcional, los miembros interesados. UN وينبغي ألا يعطى اﻷعضاء المهتمين الكلمة إلا بصورة استثنائية في هذه المرحلة.
    En el período de sesiones anual de 2000 se considerarían, con carácter excepcional, algunos marcos de cooperación e informes de exámenes correspondientes a diversos países. UN وفي الدورة السنوية لعام 2000، ستُبحث بصورة استثنائية بعض أطر التعاون القطري وتقارير الاستعراض القطرية.
    En la práctica, puede concederse un permiso de residencia, con carácter excepcional, en un caso personal de suma gravedad. UN ويجوز عمليا في حالة بالغة الخطورة أن يمنح تصريح بالمكوث بشكل استثنائي.
    En el caso de las sanciones contra el Iraq, por ejemplo, el comité correspondiente se avino, con carácter excepcional, a la petición de Jordania de reanudar la importación de petróleo y sus productos derivados del Iraq. UN وعلى سبيل المثال، فإنه بالنسبة للجزاءات المفروضة على العراق، أذنت اللجنة المختصة على سبيل الاستثناء بالموافقة على طلب اﻷردن استئناف استيراد البترول ومشتقاته من العراق.
    Todas las prórrogas se solicitaron al Director de Gestión de Recursos Humanos en la sede y posteriormente autorizadas por él con carácter excepcional, considerando las necesidades concretas de determinadas operaciones de refugiados; UN وجرت جميع هذه التمديدات بناء على طلب مدير مكتب ادارة الموارد البشرية في المقر، ثم اصداره إذنا استثنائيا بهذا، وذلك بالنظر لمقتضيات بعض العمليات المحددة الخاصة باللاجئين؛
    En virtud de un decreto de 1945 se restableció oficialmente la pena de muerte con carácter excepcional y provisional para determinados delitos comunes. UN وصدر قرار يعيد رسميا عقوبة اﻹعدام في عام ٥٤٩١ كتدبير استثنائي ومؤقت فيما يتعلق بالجرائم العادية.
    Teniendo en cuenta el limitado entorno comercial en la República Popular Democrática de Corea, la caja chica en euros se utilizará únicamente con carácter excepcional para apoyar el programa del PNUD. UN ونظرا للقيود التي تخضع لها البيئة التجارية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن صندوق المصروفات النثرية باليورو سيستخدم على نحو استثنائي فقط، من أجل مواصلة أنشطة البرنامج الإنمائي.
    El Gobierno de Chipre aportó, con carácter excepcional, el saldo restante de 1.384.333 dólares para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento de funcionarios civiles de contratación local. UN وقدمت حكومة قبرص، على أساس مخصص الرصيد المتبقي البالغ ٣٣٣ ٣٨٤ ١ دولارا المتصل باستحقاقات نهاية خدمة الموظفين المعينين محليا.
    con carácter excepcional y cuando ello ha sido viable dentro de los límites de los recursos existentes, la Oficina ha prestado, determinados servicios. UN وقد قدم المكتب في هذا الشأن الخدمات في حالات استثنائية وعلى نطاق محدود متى كان ذلك ممكنا في حدود الموارد القائمة.
    De hecho, las sesiones privadas deberían celebrarse con carácter excepcional. UN والواقع أنه ينبغي أن يكون عقد الجلسات المغلقة أمراً استثنائياً.
    con carácter excepcional y sin que sirva de precedente, el Consejo autorizó actividades ofensivas selectivas contra grupos armados, llevadas a cabo por una brigada de intervención, como uno de los elementos de un enfoque amplio para tratar de resolver las causas profundas del conflicto y poner fin al ciclo vicioso de violencia en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وبصفة استثنائية وبدون أن يشكل ذلك سابقة، أصدر المجلس إذناً للقيام بعمليات هجومية موجهة بدقة ضد الجماعات المسلحة عن طريق لواء للتدخل، باعتبار ذلك عنصراً من عناصر نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع وإنهاء دوامات العنف المتكررة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    con carácter excepcional y cuando ello ha sido viable dentro de los límites de los recursos existentes, se han prestado servicios en casos en que fácilmente se podía llegar a una solución informal. UN وبصورة استثنائية ومتى أمكن ذلك ضمن حدود الموارد المتاحة، قدمت خدمات محدودة في الحالات التي أمكن التوصل فيها بسهولة إلى تسوية بالوسائل غير الرسمية.
    Debido a las sesiones plenarias de la Asamblea General del sábado, el fin de semana y con carácter excepcional se publicará un número del Diario (No. 2011/185). UN إعلان نظرا لانعقاد جلستين عامتين للجمعية العامة يوم السبت، سيتمّ كإجراء استثنائي إصدار عدد إضافي لليومية في عطلة نهاية الأسبوع (العدد 2011/185).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد