ويكيبيديا

    "con cargo a los recursos existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الموارد القائمة
        
    • من الموارد المتاحة
        
    • من الموارد الموجودة
        
    • من الموارد الحالية
        
    • في حدود الموارد القائمة
        
    • في إطار الموارد القائمة
        
    • في حدود الموارد الموجودة
        
    • في حدود الموارد الحالية
        
    • ضمن الموارد المتاحة
        
    • في إطار الموارد الموجودة
        
    • من الموارد المتوفرة
        
    • ضمن الموارد الموجودة
        
    • في إطار الموارد الحالية
        
    • ضمن حدود الموارد الموجودة
        
    • إطار الموارد المتاحة
        
    Sufragables con cargo a los recursos existentes UN التكاليف التي ستغطى من الموارد القائمة
    No se requerirán entonces importantes obras de construcción y el costo inicial de funcionamiento podría financiarse con cargo a los recursos existentes. UN وهكذا، لن يستلزم الأمر إجراء أعمال بناء كبرى ويمكن تمويل تكاليف التشغيل الأولية من الموارد المتاحة حاليا.
    Además, frecuentemente se han aprobado nuevas actividades a condición de que se financien con cargo a los recursos existentes. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما كانت تعتمد أنشطة جديدة في الماضي، بشرط تمويلها من الموارد الموجودة.
    Por lo tanto, las prestaciones por separación del servicio se financian, con cargo a los recursos existentes cuando surge la necesidad. UN وبالتالي يتم تمويل استحقاقات نهاية الخدمة حسب ظهور الحاجة من الموارد الحالية.
    Se obtendrá financiación con cargo a los recursos existentes y el plan se aplicará dentro de los seis a ocho meses siguientes. UN وسيتم الحصول على التمويل في حدود الموارد القائمة وستُنفﱠذ الخطة في غضون فترة الستة أشهر إلى الثمانية أشهر القادمة.
    La Secretaría aseguró al Comité que el experimento podía sufragarse con cargo a los recursos existentes. UN وأكدت اﻷمانة العامة للجنة أنه يمكن استيعاب هذه التجربة في إطار الموارد القائمة.
    Las funciones de oficiales de supervisión y oficiales de finanzas que cumplen sus funciones en distintos destinos sucesivos serán cumplidas por el personal actualmente en funciones y con cargo a los recursos existentes. UN وقال إن الموظفين الموجودين سيقومون بمهمة موظفي الاستعراض اﻹداري والموظفين الماليين المتجولين وذلك في حدود الموارد الموجودة.
    Sin embargo, las obligaciones relacionadas con prestaciones posteriores a la separación del servicio en un ejercicio económico se financian con cargo a los recursos existentes. UN بيد أن استحقاقات نهاية الخدمة تغطى من الموارد القائمة.
    Los asesores expertos debían seguir participando con carácter consultivo a título privado, debiendo financiarse sus gastos de viaje con cargo a los recursos existentes asignados con tal fin. UN وينبغي أن يواصل المستشارون الخبراء المشاركة بصفتهم الاستشارية الخاصة على أن يتم توفير تكاليف سفرهم من الموارد القائمة المخصصــة لهذه الغاية.
    La investigación será financiada con cargo a los recursos existentes. UN وسوف يمول التحقيق من الموارد القائمة.
    Es de destacar que el Tribunal se esforzó por hacer frente a las necesidades adicionales con cargo a los recursos existentes. UN وتجدر الإشارة أن المحكمة الدولية بذلت جهودا لإدارة الاحتياجات الإضافية من الموارد المتاحة.
    Otra manera de financiar el fondo sería que la Secretaría reasignase capital con cargo a los recursos existentes. UN وثمة طريقة أخرى لتمويل الصندوق تتمثل في أن تقوم الأمانة العامة بإعادة تخصيص رؤوس الأموال من الموارد المتاحة.
    Las consecuencias de esa descentralización, que supondría delegar más autoridad a nivel local, se atenderán con cargo a los recursos existentes en el período inmediato. UN وسيتم تحمُّل آثار هذه العملية اللامركزية، التي ستفوض المزيد من الصلاحيات إلى الميدان، من الموارد المتاحة للفترة الحالية.
    El costo de esos servicios, estimados en 250.000 dólares de los Estados Unidos, se sufragarán con cargo a los recursos existentes. UN وهذه الخدمات، التي تقدر تكلفتها بمبلغ 000 250 دولار، ستُغطى من الموارد الموجودة.
    En tales circunstancias, la Comisión recomienda que las necesidades del equipo se sufraguen con cargo a los recursos existentes en la Sede, con lo cual se eliminaría la necesidad de consignar un crédito adicional al respecto. UN وتوصي اللجنة، في ظل هذه الظروف، بأن تلبى احتياجات الفريق من الموارد الموجودة حاليا بالمقر، ومن ثم فإنه لن تكون هناك حاجة إلى اعتماد إضافي في هذا الصدد.
    También se informó al Comité de que esas necesidades no podían sufragarse con cargo a los recursos existentes, por lo que tendrían que atenderse mediante una nueva consignación. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تلك الاحتياجات لا يمكن تلبيتها من الموارد الحالية وبأنه ينبغي تلبيتها من خلال اعتماد إضافي.
    También se informó al Consejo de que esas necesidades no podían sufragarse con cargo a los recursos existentes, por lo que tendrían que atenderse mediante una nueva consignación. UN وأُبلغ المجلس كذلك بأن هذه الاحتياجات لا يمكن تلبيتها من الموارد الحالية وبأنه ينبغي تلبيتها من خلال اعتماد إضافي.
    Hasta que la Asamblea examine esta propuesta relativa a la cuenta de apoyo y adopte medidas al respecto, la función se está financiando con cargo a los recursos existentes. UN وإلى حين قيام الجمعية باستعراض هذا المقترح لحساب الدعم والبت فيه، تُمول هذه الوظيفة في حدود الموارد القائمة
    Se expresó la opinión de que ello debía hacerse con cargo a los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الموارد القائمة أو بموارد من خارج الميزانية.
    En su resolución 48/262, de 14 de julio de 1994, la Asamblea General aprobó el establecimiento de una estación europea central y el mejoramiento de la estación de Nueva York mediante la realización únicamente de los trabajos conexos esenciales, con cargo a los recursos existentes. UN وقد وافقت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٦٢ المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، على إنشاء محطة محورية أوروبية ورفع مستوى محطة نيويورك اﻷرضية بالاقتصار على اﻷعمال اﻷساسية ذات الصلة في حدود الموارد الموجودة.
    Parte del trabajo se realiza con cargo a los recursos existentes. UN ويجري وينفذ جزء من العمل في حدود الموارد الحالية.
    Se estima que si algunos funcionarios optan por la nueva clase de cobertura de enfermedad, los gastos podrían sufragarse con cargo a los recursos existentes para gastos previstos de personal. UN وأفادت التقديرات بأنه إذا قرّر الموظفون التغيير إلى النوع الجديد من التأمين على المرض فإن التكلفة يمكن أن تُستوعب ضمن الموارد المتاحة لنفقات الموظفين المتوقَّعة.
    Las necesidades adicionales se han sufragado con cargo a los recursos existentes de las respectivas secciones del presupuesto. UN وستلبى الاحتياجات الإضافية في إطار الموارد الموجودة في كل باب على حدة.
    Las necesidades de apoyo logístico y administrativo se sufragarían con cargo a los recursos existentes de la ONUCI. UN وسيتم تلبية احتياجات الدعم اللوجستي والإداري من الموارد المتوفرة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    De conformidad con las decisiones pertinentes de la Asamblea General, esas necesidades se han atendido mediante una redistribución temporal de puestos o se han absorbido de otro modo con cargo a los recursos existentes. UN وتمشيا مع مقرر الجمعية العامة ذي الصلة، فقد جرت تلبية تلك الاحتياجات عن طريق إعادة توزيع مؤقتة للوظائف أو تغطيتها من ضمن الموارد الموجودة.
    En tales circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que los créditos para ese puesto se asignen con cargo a los recursos existentes. UN وفي ضوء هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية برصد اعتماد لتلك الوظيفة في إطار الموارد الحالية.
    Esos gastos se sufragarán, en la medida de lo posible, con cargo a los recursos existentes en la sección 2. UN وستغطى تلك التكاليف، قدر المستطاع، ضمن حدود الموارد الموجودة بالفعل في إطار الباب 2.
    Aunque en el presupuesto por programas para el bienio en curso no se incluyeron consignaciones para las actividades abarcadas por la decisión S-4/101, se prevé que los gastos estimados se sufragarán con cargo a los recursos existentes en la sección 23, Derechos humanos, de dicho presupuesto por programas. UN ورغم أن أيا من الأنشطة التي يشملها المقرر دإ-4 /101 لم يدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، فقد تم التخطيط لتغطية النفقات التقديرية في إطار الموارد المتاحة تحت الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد