Esos límites han de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | ويُطبق هذان الحدان الزمنيان بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين. |
Esos límites han de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | ويطبق هذان الحدان الزمنيان بقدر من المرونة على جميع المتكلمين. |
Ese límite ha de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | وسوف يتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين. |
6. Se invita al Secretario General y a los jefes de las principales instituciones interesadas y de otros interesados institucionales pertinentes a que, en consulta con los copresidentes de la Mesa, designen a sus representantes de un nivel superior adecuado en las mesas redondas al 20 de febrero de 2002 a más tardar, con cierta flexibilidad. | UN | 6 - ويُدعى الأمين العام ورؤساء الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة وغيرها من الجهات المؤسسية المعنية، بالتشاور مع رئيسي المكتب، إلى تعيين ممثلين في اجتماعات المائدة المستديرة على المستوى الرفيع المناسب بحلول 20 شباط/فبراير 2002، مع إتاحة قدر من المرونة. |
521. En las negociaciones celebradas en Ginebra en abril de 1994 sobre el posible establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia), las partes actuaron con cierta flexibilidad respecto de las posiciones que había sostenido anteriormente. | UN | ٥٢١ - وخلال المفاوضات التي عقدت في جنيف في نيسان/أبريل ١٩٩٤ بشأن إمكانية إنشاء قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أبخازيا بجورجيا، أبدى الطرفان قدرا من المرونة قياسا إلى الموقف السابق لكل منهما. |
Sin embargo, en vista de la gran amplitud de algunas poblaciones, la " región " tendrá que determinarse con cierta flexibilidad. | UN | غير أنه نظرا للطبيعة الواسعة النطاق لبعض هذه اﻷرصدة، ربما ينبغي تعريف اﻟ " منطقة " بشيء من المرونة. |
Las contribuciones asignadas con cierta flexibilidad y las de uso general se asientan inicialmente en el pilar 1 y después se transfieren a otros pilares según se necesiten para cubrir las necesidades presupuestarias. | UN | أما التبرعات المخصصة بشكل فضفاض والتبرعات غير المخصصة فإنها تُسجل مبدئيا تحت الركن 1، وتنقل لاحقا إلى أركان أخرى حسب الحاجة لتغطية متطلبات الميزانية. |
Ahora bien, en vista de que era más probable que surgiera una controversia en casos en los que las partes no se hubieran puesto de acuerdo sobre la ley aplicable, predominó el parecer de que convendría que el juez o árbitro que hubiera de resolver ulteriormente esa controversia pudiera proceder con cierta flexibilidad. | UN | غير أنه ، بالنظر الى أن الاحتمال اﻷرجح هو أن ينشأ النزاع في حالة لا يكون فيها الطرفان قد تمكنا من الاتفاق على القانون المنطبق ، رئي عموما أن القاضي أو المحكم الذي سيعالج النزاع لاحقا قد يحتاج الى درجة من المرونة . |
Ese límite ha de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | ويتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين. |
Ese límite ha de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | وسوف يتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين. |
Ese límite ha de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | وسيتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين. |
Estos límites se aplicarán con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | وستطبق هذه الحدود الزمنية بقدر من المرونة لجميع المتكلمين. |
Estos límites se aplicarán con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | وستطبق هذه الحدود الزمنية بقدر من المرونة لجميع المتكلمين. |
Esos límites han de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | وسيتعين تطبيق هذين الحدين الزمنيين بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين. |
Esos límites se aplicarán con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | وسيطبق هذان الحدان الزمنيان بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين. |
7. Se invita a los organizadores de los foros de la sociedad civil a que, en consulta con los copresidentes de la Mesa y la secretaría de coordinación sobre la financiación para el desarrollo, realicen una selección entre los participantes acreditados de la sociedad civil y comuniquen los nombres de sus representantes de un nivel superior adecuado en las mesas redondas al 20 de febrero de 2002 a más tardar, con cierta flexibilidad. | UN | 7 - ويُدعى منظمو منتدى (منتديات) المجتمع المدني، بالتشاور مع رئيسي المكتب وأمانة تنسيق تمويل التنمية، إلى اختيار مشاركين من بين الممثلين المعتمدين للمجتمع المدني وإبلاغ أسماء ممثليهم لدى اجتماعات المائدة المستديرة على المستوى الرفيع المناسب بحلول 20 شباط/فبراير 2002، مع إتاحة قدر من المرونة. |
8. Se invita a los organizadores de los foros del sector empresarial a que, en consulta con los copresidentes de la Mesa y la secretaría de coordinación sobre financiación para el desarrollo, realicen una selección entre los participantes acreditados del sector empresarial y comuniquen los nombres de sus representantes de un nivel superior adecuado en las mesas redondas, al 20 de febrero de 2002 a más tardar, con cierta flexibilidad. | UN | 8 - ويُدعى منظمو منتدى (منتديات) قطاع الأعمال التجارية، بالتشاور مع رئيسي المكتب وأمانة تنسيق تمويل التنمية، إلى اختيار المشاركين من بين الممثلين المعتمدين لقطاع الأعمال التجارية وإبلاغ أسماء ممثليهم لدى اجتماعات المائدة المستديرة على المستوى الرفيع المناسب بحلول 20 شباط/فبراير 2002، مع إتاحة قدر من المرونة. |
521. En las negociaciones celebradas en Ginebra en abril de 1994 sobre el posible establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia), las partes actuaron con cierta flexibilidad respecto de las posiciones que había sostenido anteriormente. | UN | ٥٢١ - وخلال المفاوضات التي عقدت في جنيف في نيسان/أبريل ١٩٩٤ بشأن إمكانية إنشاء قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أبخازيا بجورجيا، أبدى الطرفان قدرا من المرونة قياسا إلى الموقف السابق لكل منهما. |
Las contribuciones asignadas con cierta flexibilidad y las de uso general se asientan inicialmente en el Fondo del Programa Anual, en relación con el primer pilar (programa mundial para refugiados) y después se transfieren a otros pilares según sea necesario para sufragar las necesidades presupuestarias. | UN | أما التبرعات غير المخصصة والمخصصة بشكل فضفاض فهي تُسجَّل مبدئياً تحت الركن 1 (برنامج اللاجئين)، وتنقل لاحقاً إلى أركان أخرى حسب الحاجة لتغطية احتياجات الميزانية. |
El CAC declaró que no era partidario de las comprobaciones de cuentas de los distintos fondos por auditores independientes, si bien reconoció que convenía obrar con cierta flexibilidad respecto de los estudios de gestión hechos por auditores externos (A/48/587, anexo, párrs. 7 y 8). | UN | وبيّنت لجنة التنسيق الإدارية أنها لا تؤيد إجراء عمليات مستقلة لمراجعة الحسابات بالنسبة لأموال بعينها، وسلّمت في الوقت نفسه بأن من المستصوب أن تتوفر درجة من المرونة بالنسبة للاستعراضات الإدارية الخارجية (A/48/587)، المرفق، الفقرتان 7 و 8). |
Ese límite ha de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | ويتعين توخي قدر من المرونة عند تطبيق هذا الحد الزمني بالنسبة لجميع المتكلمين. |
Las organizaciones que han aceptado participar en el estudio parecen proceder con cierta flexibilidad. | UN | ويبدو أن المؤسسات التي قبلت المشاركة في الدراسة تعتمد كلها نهجا فيها شيء من المرونة. |
Respecto de las normas en que debía basarse el trato de las personas que disfrutaran de protección temporal, un delegado opinó que no era realista aplicar las normas de la Convención de 1951 a las situaciones de afluencia masiva, en tanto que otro indicó que debía procederse con cierta flexibilidad a fin de que los Estados pudieran determinar las normas adecuadas de protección que hubieran de ofrecerse. | UN | وفيما يتعلق بمسألة معايير معاملة الأشخاص الذين يتمتعون بالحماية المؤقتة، أعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن من غير الواقعي تطبيق معايير اتفاقية عام 1951 في حالات التدفق المكثف، بينما قال وفد أخر إن الأمر يتطلب قدراً معيناً من المرونة لتمكين الدول من تحديد المعايير المناسبة للحماية المقدمة. |