La Comisión de Prácticas Comerciales ha seguido manteniendo estrechos contactos oficiosos con cierto número de organizaciones homólogas de otros países. | UN | وظلت لجنة الممارسات التجارية تقيم اتصالات غير رسمية وثيقة مع عدد من المنظمات النظيرة في بلدان أخرى. |
Se han concertado acuerdos similares de investigación y desarrollo con cierto número de países europeos, así como con la India, el Canadá y Singapur. | UN | وهناك اتفاقات مماثلة للبحث والتطوير قائمة مع عدد من البلدان اﻷوروبية والهند وكندا وسنغافورة. |
Se celebran continuamente consultas oficiosas con cierto número de Estados Miembros acerca de la liquidación de sus atrasos por medio de planes de pago. | UN | وتجري مشاورات غير رسمية مستمرة مع عدد من الدول الأعضاء بشأن تسوية متأخراتها عن طريق خطط سداد. |
Viet Nam ha concertado también acuerdos bilaterales con cierto número de países para estrechar la cooperación en muchas esferas, en particular la prevención de la delincuencia y del terrorismo. | UN | كما أبرمت فييت نام اتفاقات مع عدد من البلدان بغية تعزيز التعاون في العديد من الميادين، بما في ذلك منع الجريمة والإرهاب. |
No obstante, algunos participantes señalaron que el Grupo Asesor Interinstitucional ya estaba familiarizado con cierto número de candidatos, particularmente los coordinadores residentes titulares o los que ya habían sido considerados previamente por el Grupo (únicamente el 12,5% de los coordinadores residentes que respondieron a la encuesta de la DCI habían sido designados para un puesto la primera vez que habían sido propuestos). | UN | ولكن بعض المشاركين لاحظوا أن الفريق يعرف بالفعل عدداً من المرشحين، لا سيما شاغلي منصب المنسق المقيم أو من نظر الفريق في أمرهم في السابق (فقد أفاد 12.5 في المائة فقط من المنسقين المقيمين المجيبين على استبيان وحدة التفتيش المشتركة بحصولهم على وظيفة المنسق المقيم من المرة الأولى لترشحهم). |
En el plano bilateral, Marruecos ha concertado acuerdos de lucha contra el terrorismo con cierto número de países, entre los que figuran los Estados Unidos de América, Italia y el Reino Unido. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، أبرم المغرب اتفاقات بشأن مكافحة اﻹرهاب مع عدد من البلدان ومنها الولايات المتحدة اﻷمريكية، وإيطاليا، والمملكة المتحدة. |
También se coopera en esa esfera con cierto número de organizaciones no gubernamentales de ultramar y, en muchos casos, interviene una fuente de financiación para la elaboración de proyectos, y los cursos de capacitación e investigación. | UN | وثمة أيضاً تعاون بصدد هذا الموضوع مع عدد من المنظمات غير الحكومية في الخارج، وفي حالات عديدة يشارك مصدر تمويل لتطوير المشاريع والدورات التدريبية والبحوث. |
No obstante, tras haber hablado con cierto número de representantes del Parlamento noruego, algunos de los cuales están hoy aquí presentes, nuestra impresión es que la puesta en práctica del acuerdo se está demorando mucho. | UN | ومع ذلك، فإننا نشعر بعد أن تكلمنا مع عدد من الممثلين من البرلمان النرويجي، وبعضهم موجود هنا اليوم، أن هناك تأخر في تنفيذ هذا الاتفاق. |
3. Los órganos creados en virtud de tratados han establecido estrechas relaciones con cierto número de organismos especializados. | UN | 3- وقد أقامت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان علاقات وثيقة مع عدد من الوكالات المتخصصة. |
18. La Secretaría colaboró con cierto número de instituciones arbitrales y de organizaciones en: | UN | 18- وتعاونت الأمانة مع عدد من المؤسسات والمنظمات المعنية بالتحكيم حيث شاركت فيما يلي: |
La indiferencia anterior de muchos donantes hacia la prestación de asistencia para el proceso de cooperación e integración económicas regionales entre los países en desarrollo se ha modificado considerablemente, en buena parte como resultado de su experiencia positiva en su relación con cierto número de promotores y partícipes en la CEPD. | UN | ولقد تغيرت اللامبالاة السابقة من جانب مانحين كثيرين بمساعدة عملية التعاون اﻹقليمي الاقتصادي والتكامل فيما بين البلدان النامية تغيراً ملحوظاً ناتج إلى حد كبير عن تجاربها اﻹيجابية مع عدد من الجهات الفاعلة والمشتركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
67. La ANASO ha establecido mecanismos oficiales de diálogo con cierto número de miembros del CAD y con el PNUD. | UN | ٧٦- أجرت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا حوارا رسميا مع عدد من الدول اﻷعضاء في لجنة المساعدة الانمائية وكذلك مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Además, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos intentará estrechar su colaboración con cierto número de socios a nivel bilateral, y en particular con el ACNUR, con objeto de mantenerse al corriente de situaciones que exijan su participación directa y transmitir sus conocimientos especializados a sus colaboradores sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسعى مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى تحسين التعاون مع عدد من الشركاء على المستوى الثنائي، ولا سيﱠما مع المفوضية العليا لشؤون اللاجئين، لضمان إبلاغه فوراً بالحالات التي تتطلب تدخله المباشر، ولتقديم خبراته للشركاء العاملين في الميدان. |
A medida que avanzaban, el entonces dirigente de la AFDL, el difunto Laurent Désiré Kabila, firmó contratos con cierto número de compañías extranjeras. | UN | وأثناء تقدمهم، وقَّع الراحل لوران ديزيريه كابيلا، الذي كان قائدا للتحالف الديمقراطي لتحرير الكونغو - زائير في ذلك الوقت، عقودا مع عدد من الشركات الأجنبية. |
Viet Nam es parte en varios instrumentos internacionales contra el terrorismo, es miembro de la INTERPOL, la ASEAN, el APEC, etc., y ha concertado acuerdos bilaterales, en particular acuerdos sobre asistencia jurídica, con cierto número de países. | UN | وفييت نام طرف في صكوك دولية مختلفة تتعلق بمكافحة الإرهاب، وهي عضو في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ورابطة أمم جنوب شرق آسيا ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ وغيرها، وأبرمت مع عدد من البلدان اتفاقات ثنائية تشمل اتفاقات تتعلق بتقديم المساعدة القانونية. |
Como en ocasiones anteriores, el debate tomó como referencia básica el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 1993Publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.93.II.D.10. , así como las deliberaciones oficiosas mantenidas con cierto número de expertos invitados a tal efecto por el Secretario General de la UNCTAD. | UN | وكالمعتاد، كان أساس المناقشة هو تقرير التجارة والتنمية لعام ٣٩٩١)٢(، والمناقشات غير الرسمية مع عدد من الخبراء الذين دعاهم اﻷمين العام لﻷونكتاد لهذا الغرض. |
A causa del poco tiempo disponible, el Gobierno, por conducto del Departamento de Relaciones Exteriores, sólo pudo celebrar consultas con cierto número de organizaciones de la sociedad civil en la provincia de Nangroe Aceh Darussalam el 23 de febrero de 2008. | UN | ونظراً لضيق الوقت، لم تتمكن الحكومة (وزارة الخارجية) من إجراء مشاورات إلا مع عدد من منظمات المجتمع المدني في محافظة نانغروي أشي دار السلام (NAD) في 23 شباط/فبراير 2008. |
El Sr. Al-Rassi (Arabia Saudita) dice que se han concertado acuerdos bilaterales con cierto número de países de origen de las empleadas domésticas, incluidos Bangladesh, Myanmar, Filipinas y Sri Lanka, y que el Gobierno organiza reuniones periódicas con los funcionarios pertinentes. | UN | 69 - السيد الراسي (المملكة العربية السعودية): قال أنه قد أُبرمت اتفاقات ثنائية مع عدد من بلدان منشأ العاملين في مجال الخدمة المنزلية، بما فيها بنغلاديش، وسري لانكا، والفلبين، وميانمار، وتنظم الحكومة اجتماعات منتظمة مع المسؤولين المعنيين. |
148. En el contexto del Sistema de observación del medio ambiente de África en tiempo real (ARTEMIS), la FAO ha estado cooperando estrechamente con cierto número de universidades y entidades privadas europeas en la elaboración y ensayo de datos del difusómetro del ERS para la observación de la sequía en el Sahel y Ucrania, con apoyo del Programa de usuarios de datos de la ESA. | UN | 148- وفي سياق نظام معلومات الرصد البيئي المتقدم بالوقت الحقيقي (ARTEMIS)، ماانفكت الفاو تتعاون تعاونا وثيقا مع عدد من الجامعات الأوروبية وكيانات من القطاع الخاص على انشاء واختبار بيانات مقياس الانتشار الواردة من الساتل الأوروبي للاستشعار عن بعد ((ERS، وذلك بهدف رصد الجفاف في منطقة الساحل وأوكرانيا، بدعم من برنامج مستعملي البيانات التابع للإيسا. |
No obstante, algunos participantes señalaron que el Grupo Asesor Interinstitucional ya estaba familiarizado con cierto número de candidatos, particularmente los coordinadores residentes titulares o los que ya habían sido considerados previamente por el Grupo (únicamente el 12,5% de los coordinadores residentes que respondieron a la encuesta de la DCI habían sido designados para un puesto la primera vez que habían sido propuestos). | UN | ولكن بعض المشاركين لاحظوا أن الفريق يعرف بالفعل عدداً من المرشحين، لا سيما شاغلي منصب المنسق المقيم أو من نظر الفريق في أمرهم في السابق (فقد أفاد 12.5 في المائة فقط من المنسقين المقيمين المجيبين على استبيان وحدة التفتيش المشتركة بحصولهم على وظيفة المنسق المقيم من المرة الأولى لترشحهم). |
El Relator Especial se reunió durante su visita con cierto número de representantes del Gobierno rumano y de los poderes legislativo y judicial, así como con representantes de la mayor parte de las minorías religiosas establecidas en Rumania. Asimismo mantuvo conversaciones con diferentes organizaciones no gubernamentales. | UN | وقابل المقرر الخاص أثناء زيارته عدداً معيناً من ممثلي الحكومة الرومانية والسلطات التشريعية والقضائية فضلاً عن ممثلي أغلبية الأقليات الدينية التي لها وجود مستقر في رومانيا. وقابل أيضاً منظمات غير حكومية مختلفة. |