ويكيبيديا

    "con claridad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوضوح في
        
    • بشكل واضح في
        
    La igualdad entre los miembros, con independencia de su magnitud, riqueza o poder militar, es una premisa esencial de la Organización de las Naciones Unidas y se afirma con claridad en el Artículo 2 de la Carta. UN والمساواة بين الدول اﻷعضاء بغض النظر عن حجمها أو ثروتها أو قوتها العسكرية هي أحد الفرضيات اﻷساسية التي تقوم عليها منظمة اﻷمم المتحدة والمنصوص عليها بوضوح في المادة الثانية من الميثاق.
    Esto de hecho se dice con claridad en el párrafo 4 del preámbulo del proyecto de resolución. UN وهـــذه النقطة مذكورة بوضوح في الفقرة الرابعة من ديباجــــة مشروع القرار.
    Las posiciones de las delegaciones respecto de las recomendaciones de la Tercera Comisión ya se han expresado con claridad en la Comisión y constan en los documentos oficiales pertinentes. UN وإن مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الثالثة قد تم التعبير عنها بوضوح في اللجنة وترد في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Las posiciones de las delegaciones sobre las recomendaciones de la Comisión Política Especial y de Descolonización se expusieron con claridad en la Comisión y constan en las actas oficiales pertinentes. UN لقد عبّرت الوفود بوضوح في اللجنة عن مواقفها فيما يتعلق بتوصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، وهي ترد في المحاضر الرسمية للجلسات ذات الصلة.
    Esto se señaló con claridad en la reunión de consulta sobre gestión de la deuda convocada por el PNUD en Nueva York. UN وقد طلب هذا بشكل واضح في اجتماع التشاور حول إدارة الديون الذي عقده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيويورك.
    Comprueba que las prioridades no figuran con claridad en el plan de mediano plazo y no existe vinculación entre las prioridades y las asignaciones de recursos. UN وهو يشير إلى أن الأولويات ليست محددة بوضوح في الخطة المتوسطة الأجل وليس بها ربط بين الأولويات واعتمادات الموارد.
    El nombramiento de la parte designante se especifica con claridad en otra parte del Reglamento de Arbitraje. UN فالطريقة التي تم بها تسمية سلطة التعيين منصوص عليها بوضوح في جزء آخر من قواعد التحكيم.
    En la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing se ha definido claramente el alcance de los derechos humanos de la mujer y estos deben reflejarse con claridad en el marco después de 2015. UN وقد حدد إعلان ومنهاج عمل بيجين بوضوح نطاق حقوق الإنسان للمرأة، ويجب تجسيد هذه المبادئ بوضوح في إطار ما بعد عام 2015.
    Ayúdame a ver con claridad en el mundo invisible de su deseo. Open Subtitles دعني أرى بوضوح في عالم غير مرئي من الشغف
    La Comisión pide que la aplicación de las recomendaciones suyas que hayan sido aprobadas por la Asamblea General no debe hacerse con criterios selectivos y que las medidas que se hayan adoptado se indiquen con claridad en el informe del Secretario General. UN وتطلب اللجنة عدم تنفيذ توصياتها كما أقرتها الجمعية العامة تنفيذا انتقائيا وضرورة الاشارة بوضوح في تقرير اﻷمين العام إلى التدابير المتخذة.
    63. De modo análogo, la función coordinadora del Consejo Económico y Social se refleja con claridad en casi todos los programas de acción. UN ٦٣ - وكذلك فإن الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يتجلى بوضوح في جميع برامج العمل تقريبا.
    Ese aspecto no se destacaba con claridad en el documento de la secretaría, que tampoco mencionaba las claras oportunidades comerciales existentes para los productos agrícolas con elevado valor añadido. UN وهذه النقطة لم تبرز بوضوح في وثيقة اﻷمانة التي لم تذكر كذلك الفرص التجارية الواضحة أمام المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة العالية.
    Otra delegación dijo que había que indicar con claridad en los cuadros el nivel del Programa general aprobado para un año dado, así como las asignaciones regionales para las actividades programadas. UN وذكر وفد آخر أن المستوى المعتمد للبرامج العامة لسنة بعينها ينبغي ذكره بوضوح في الجداول، فضلاً عن المخصصات الاقليمية لﻷنشطة المبرمجة.
    En la Constitución se enumeran taxativamente los derechos cuyo disfrute puede suspenderse parcialmente en situaciones de excepción nacional y, además, las limitaciones deberán enunciarse con claridad en el decreto por el que se proclame el estado de excepción. UN والحقوق التي يمكن وقف التمتع بها جزئيا خلال حالات الطوارئ الوطنية منصوص عليها بوضوح في الدستور، وعمليات التقليص هذه سترد بوضوح في المرسوم المعلن لحالة الطوارئ.
    Ello también se demostró con claridad en el África central donde se permitió que el conflicto que estalló en Rwanda en 1994 continuara descontroladamente hasta que degeneró en una conflagración genocida. UN وقد ثبت ذلك بوضوح في أفريقيا الوسطى حيث سُمح للصراع الذي نشب في رواندا في عام ٤٩٩١ بأن يعتمل ويتقد حتى تدهور إلى محرقة هائلة مورست فيها إبادة اﻷجناس.
    Esos principios se expusieron con claridad en la Convención de 1951 relativa a la condición de los refugiados y su Protocolo de 1967, y el orador insta a todos los países que no lo hayan hecho aún a ratificar o adherirse a esos instrumentos. UN وهذان المبدآن منصوص عليهما بوضوح في اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. وحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد أو تنضم إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك.
    Esos efectos no se describen con claridad en el artículo 22, pero se pueden inferir, y esto queda en gran parte a discreción del Tribunal. UN وقال إن هذه اﻵثار ليست مبينة بوضوح في المادة ٢٢ وإنما يستدل عليها ، وذلك إلى حد كبير حسب تقدير المحكمة .
    Luchar contra esos problemas exige una voluntad política sostenida, como se señala con claridad en los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África establecida por la Unión Africana. UN ومواجهة هذه المشاكل تتطلب استمرار الإرادة السياسية، وفق ما جاء بوضوح في أهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أنشأها الاتحاد الافريقي.
    A juicio de la Comisión, esos gastos deberían precisarse y justificarse con claridad en las estimaciones del proyecto de presupuesto. UN ويتمثل رأي اللجنة في أنه ينبغي تحديد هذه المصروفات ومبرراتها بشكل واضح في التقديرات المقترحة.
    La causa del trastorno no fue determinada con claridad en la investigación judicial, pese a las numerosas pericias médicas llevadas a cabo. UN ولم يحدد سبب هذا الاضطراب بشكل واضح في التحقيق القضائي، بالرغم من الفحوص الطبية العديدة التي أجريت.
    La causa del trastorno no fue determinada con claridad en la investigación judicial, pese a las numerosas pericias médicas llevadas a cabo. UN ولم يحدد سبب هذا الاضطراب بشكل واضح في التحقيق القضائي، بالرغم من الفحوص الطبية العديدة التي أجريت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد