ويكيبيديا

    "con colaboradores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الشركاء
        
    • مع شركاء
        
    • مع المتعاونين
        
    :: Organización, en coordinación con colaboradores locales, de tres jornadas internacionales dedicadas a los derechos humanos en los principales centros de población UN القيام بالتنسيق مع الشركاء المحليين بتنظيم ثلاثة أيام دولية ذات صلة بحقوق الإنسان يحتفل بها في جميع المراكز الرئيسية
    Este caso es importante porque la presencia de las Naciones Unidas en el país es múltiple y otros organismos también trabajan con colaboradores locales. UN وهذه الحالة مهمة لأن حضور الأمم المتحدة في البلد عبارة عن فسيفساء من وكالاتها التي تعمل مع الشركاء المنفذين المحليين.
    De manera análoga, en muchos casos no se habían incluido indicadores de los resultados en acuerdos subsidiarios firmados con colaboradores encargados de la ejecución. UN وبالمثل، كانت هناك حالات واسعة النطاق لعدم إدراج مؤشرات أداء في الاتفاقات الفرعية الموقعة مع الشركاء المنفذين.
    La Unión está a punto de iniciar nuevas negociaciones de adhesión con colaboradores asociados. UN والاتحاد يوشك أن يستهل مزيدا من المفاوضات بشأن الانضمام مع شركاء آخرين.
    Hoy las actividades en esta esfera se realizan con colaboradores bilaterales. UN ويجري اﻵن تنفيذ اﻷنشطة في هذا المجال بشكل مشترك مع شركاء ثنائيين.
    No obstante, la Junta observó que seguían produciéndose retrasos en la firma de acuerdos subsidiarios con colaboradores encargados de la ejecución, como se señala en el presente informe. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال هناك تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير.
    No obstante, la Junta observó que seguían produciéndose retrasos en la firma de acuerdos subsidiarios con colaboradores encargados de la ejecución, como se señala en el presente informe. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال هناك تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير.
    El Comité Nacional ha creado también un grupo de trabajo con colaboradores competentes cuyas actividades se centran en el fomento de la prevención. UN وقد شكلت اللجنة الوطنية أيضاً فريقاً عاملاً مع الشركاء ذوي الصلة كان فيه تطوير أنشطة الوقاية هو موضع التركيز.
    Han aparecido publicaciones en las que se describen estrategias para incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales compartidas con colaboradores importantes. UN منشورات موجزة عن استراتيجيات لمراعاة الاعتبارات الجنسانية في سياسات التجارة الدولية المشتركة مع الشركاء الأساسيين.
    El programa se ejecuta con colaboradores locales en más de 30 países y 100 comunidades de todo el mundo. UN وينفذ البرنامج بالتعاون مع الشركاء المحليين في أكثر من ثلاثين بلدا و 100 مجتمع محلي في العالم.
    E. Cooperación con colaboradores regionales e internacionales UN هاء- التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين
    Mi Representante Especial para el África occidental seguirá promoviendo y facilitando ese planteamiento, en consulta con colaboradores de dentro y fuera de la región. UN وسوف يواصل ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، تعزيز وتيسير هذا النهج بالتشاور مع الشركاء في المنطقة وفي الخارج على السواء.
    5 interacciones con colaboradores pertinentes con fines de intercambio de información y alerta temprana UN تقديرات عام 2005: 5 تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر
    10 interacciones con colaboradores pertinentes con fines de intercambio de información y alerta temprana c) Pronta detección de señales de genocidio a nivel regional UN الهدف لعام 2006: 10 تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر
    También se están estableciendo contactos con colaboradores de países industrializados y otros países en desarrollo. UN ويجري العمل أيضا لإقامة روابط مع الشركاء في البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    :: Consultas periódicas de alto nivel con colaboradores internacionales UN :: إجراء مشاورات منتظمة رفيعة المستوى مع الشركاء الدوليين
    La AMDA ha realizado tareas preliminares sobre esta cuestión con colaboradores como el UNICEF y el Ministerio de Salud. UN وقد تعاملت الرابطة أساسا مع هذه المسألة مع شركاء مثل اليونيسيف ومكتب الصحة في ميانمار.
    :: Coordinación de 15 grupos de tareas y grupos de trabajo con colaboradores internos y externos para operaciones de mantenimiento de la paz complejas y multidimensionales UN :: تنسيق 15 فرقة عمل وأفرقة عاملة متكاملة مع شركاء داخليين وخارجيين بشأن عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد
    El Departamento establecerá un módulo de capacitación sobre gestión de las crisis que se impartirá con colaboradores en las operaciones de mantenimiento de la paz a los directivos de las misiones. UN وستستحدث الإدارة وحدة تدريبية عن إدارة الأزمات تقدم بالاشتراك مع شركاء في عمليات السلام لتدريب كبار قيادات البعثات.
    Se solicitó más información sobre las actividades de colaboración y coordinación que llevaba a cabo el UNFPA con colaboradores para el desarrollo, incluidas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وطُلبت معلومات إضافية عن تعاون الصندوق وتنسيقه مع شركاء التنمية، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة.
    Muy recientemente, con colaboradores, estudiamos un sistema dinámico donde el dragón rey se presenta como estos grandes lazos y hemos podido aplicar pequeñas perturbaciones en los momentos correctos que eliminan, cuando se tiene el control, esos dragones. TED مؤخرا جدا، مع المتعاونين درسنا نظام ديناميكيا حيث ترى الموك التنانين بهذه الحلقات كبيرة وكنا قادرين على تطبيق اضطرابات صغيرة في الأوقات الصحيحة سيتم أزلتها عندما نتحكم بهؤلاء التنانين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد