:: Organización, en coordinación con colaboradores locales, de tres jornadas internacionales dedicadas a los derechos humanos en los principales centros de población | UN | القيام بالتنسيق مع الشركاء المحليين بتنظيم ثلاثة أيام دولية ذات صلة بحقوق الإنسان يحتفل بها في جميع المراكز الرئيسية |
Este caso es importante porque la presencia de las Naciones Unidas en el país es múltiple y otros organismos también trabajan con colaboradores locales. | UN | وهذه الحالة مهمة لأن حضور الأمم المتحدة في البلد عبارة عن فسيفساء من وكالاتها التي تعمل مع الشركاء المنفذين المحليين. |
De manera análoga, en muchos casos no se habían incluido indicadores de los resultados en acuerdos subsidiarios firmados con colaboradores encargados de la ejecución. | UN | وبالمثل، كانت هناك حالات واسعة النطاق لعدم إدراج مؤشرات أداء في الاتفاقات الفرعية الموقعة مع الشركاء المنفذين. |
La Unión está a punto de iniciar nuevas negociaciones de adhesión con colaboradores asociados. | UN | والاتحاد يوشك أن يستهل مزيدا من المفاوضات بشأن الانضمام مع شركاء آخرين. |
Hoy las actividades en esta esfera se realizan con colaboradores bilaterales. | UN | ويجري اﻵن تنفيذ اﻷنشطة في هذا المجال بشكل مشترك مع شركاء ثنائيين. |
No obstante, la Junta observó que seguían produciéndose retrasos en la firma de acuerdos subsidiarios con colaboradores encargados de la ejecución, como se señala en el presente informe. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال هناك تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير. |
No obstante, la Junta observó que seguían produciéndose retrasos en la firma de acuerdos subsidiarios con colaboradores encargados de la ejecución, como se señala en el presente informe. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال هناك تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير. |
El Comité Nacional ha creado también un grupo de trabajo con colaboradores competentes cuyas actividades se centran en el fomento de la prevención. | UN | وقد شكلت اللجنة الوطنية أيضاً فريقاً عاملاً مع الشركاء ذوي الصلة كان فيه تطوير أنشطة الوقاية هو موضع التركيز. |
Han aparecido publicaciones en las que se describen estrategias para incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales compartidas con colaboradores importantes. | UN | منشورات موجزة عن استراتيجيات لمراعاة الاعتبارات الجنسانية في سياسات التجارة الدولية المشتركة مع الشركاء الأساسيين. |
El programa se ejecuta con colaboradores locales en más de 30 países y 100 comunidades de todo el mundo. | UN | وينفذ البرنامج بالتعاون مع الشركاء المحليين في أكثر من ثلاثين بلدا و 100 مجتمع محلي في العالم. |
E. Cooperación con colaboradores regionales e internacionales | UN | هاء- التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين |
Mi Representante Especial para el África occidental seguirá promoviendo y facilitando ese planteamiento, en consulta con colaboradores de dentro y fuera de la región. | UN | وسوف يواصل ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، تعزيز وتيسير هذا النهج بالتشاور مع الشركاء في المنطقة وفي الخارج على السواء. |
5 interacciones con colaboradores pertinentes con fines de intercambio de información y alerta temprana | UN | تقديرات عام 2005: 5 تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر |
10 interacciones con colaboradores pertinentes con fines de intercambio de información y alerta temprana c) Pronta detección de señales de genocidio a nivel regional | UN | الهدف لعام 2006: 10 تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر |
También se están estableciendo contactos con colaboradores de países industrializados y otros países en desarrollo. | UN | ويجري العمل أيضا لإقامة روابط مع الشركاء في البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
:: Consultas periódicas de alto nivel con colaboradores internacionales | UN | :: إجراء مشاورات منتظمة رفيعة المستوى مع الشركاء الدوليين |
La AMDA ha realizado tareas preliminares sobre esta cuestión con colaboradores como el UNICEF y el Ministerio de Salud. | UN | وقد تعاملت الرابطة أساسا مع هذه المسألة مع شركاء مثل اليونيسيف ومكتب الصحة في ميانمار. |
:: Coordinación de 15 grupos de tareas y grupos de trabajo con colaboradores internos y externos para operaciones de mantenimiento de la paz complejas y multidimensionales | UN | :: تنسيق 15 فرقة عمل وأفرقة عاملة متكاملة مع شركاء داخليين وخارجيين بشأن عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد |
El Departamento establecerá un módulo de capacitación sobre gestión de las crisis que se impartirá con colaboradores en las operaciones de mantenimiento de la paz a los directivos de las misiones. | UN | وستستحدث الإدارة وحدة تدريبية عن إدارة الأزمات تقدم بالاشتراك مع شركاء في عمليات السلام لتدريب كبار قيادات البعثات. |
Se solicitó más información sobre las actividades de colaboración y coordinación que llevaba a cabo el UNFPA con colaboradores para el desarrollo, incluidas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن تعاون الصندوق وتنسيقه مع شركاء التنمية، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة. |
Muy recientemente, con colaboradores, estudiamos un sistema dinámico donde el dragón rey se presenta como estos grandes lazos y hemos podido aplicar pequeñas perturbaciones en los momentos correctos que eliminan, cuando se tiene el control, esos dragones. | TED | مؤخرا جدا، مع المتعاونين درسنا نظام ديناميكيا حيث ترى الموك التنانين بهذه الحلقات كبيرة وكنا قادرين على تطبيق اضطرابات صغيرة في الأوقات الصحيحة سيتم أزلتها عندما نتحكم بهؤلاء التنانين |