ويكيبيديا

    "con comunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المجتمعات المحلية
        
    • مع مجتمعات
        
    • مع الطوائف
        
    • مع الجماعات
        
    • مع جماعات
        
    • في مجتمعات
        
    • مع الأوساط
        
    • مع أوساط
        
    • مع مجموعات
        
    • مجتمعات محلية
        
    • توجد بها جماعات
        
    • بمجتمعات محلية
        
    • التي توجد فيها مجتمعات
        
    • التي لديها مجتمعات
        
    Por su parte, mi Gobierno ha estado colaborando con comunidades locales con miras a encontrar soluciones propias a este problema. UN وتتعاون حكومتي من جانبها مع المجتمعات المحلية على إيجاد حلول ذاتية لهذه المشكلة.
    La concertación con comunidades indígenas es una prioridad para el Estado. UN ويحظى التعاون مع المجتمعات المحلية الأصلية بالأولوية لدى الدولة.
    Asociaciones de la Comisión que trabajan con comunidades indígenas y para ellas UN شراكات لجنة التنمية المستدامة التي تعمل مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أو لصالحها
    En ese ámbito se producían problemas de cohabitación con comunidades ya arraigadas que deseaban afirmar su individualidad y su cultura. UN ويواجه المهاجرون هنا أيضاً مشاكل تتعلق بالتعايش مع مجتمعات قائمة بالفعل وترغب في تأكيد خصوصيتها الفردية وثقافتها.
    En Kirguistán, el UNFPA apoya una iniciativa para colaborar con comunidades confesionales a fin de llegar a las personas a nivel de las comunidades de base. UN وفي قيرغيزستان، يدعم صندوق السكان مبادرة للعمل مع الطوائف الدينية للتواصل مع السكان على مستوى القواعد الشعبية.
    Cuenta con 26 oficinas en el territorio de los Estados Unidos, 8 oficinas o filiales internacionales y 31 alianzas con comunidades judías de África, Europa y América. UN وللمنظمة 26 مكتبا في جميع أنحاء الولايات المتحدة، وثمانية مكاتب أو فروع دولية، و 31 شراكة مع الجماعات اليهودية في أفريقيا وأوروبا والأمريكتين.
    En el debate, algunos participantes dieron ejemplos de cooperación con comunidades minoritarias en sus países. UN وفي إطار هذه المناقشة، ساق بعض المشاركين أمثلةً على التعاون مع جماعات الأقليات في بلدانهم.
    Consultora independiente que trabaja con comunidades, empresas y gobiernos en iniciativas de desarrollo sostenible. UN خبيرة استشارية مستقلة تعمل مع المجتمعات المحلية والشركات والحكومات في مجال مبادرات التنمية المستدامة.
    Colabora estrechamente y a largo plazo con comunidades, familias y niños. UN وهي تعمل في تعاون وثيق وعلى أساس طويل الأجل مع المجتمعات المحلية والأسر والأطفال.
    Esto permitirá captar conocimientos del personal de proyectos que esté trabajando sobre el terreno con comunidades locales. UN وسيسمح هذا الأمر باستقاء المعارف من موظفي المشاريع العاملين في الميدان مع المجتمعات المحلية.
    Trabaja con comunidades en actividades de distribución de subvenciones y creación de capacidad, junto con los gobiernos provinciales y federal. UN ويعمل البرنامج مع المجتمعات المحلية لتوزيع المنح وبناء القدرات بالاشتراك مع الحكومات الإقليمية والحكومة الاتحادية.
    Por ejemplo, mediante la colaboración con comunidades locales en el programa de alimentación escolar, el PMA ha actuado como catalizador para ofrecer a pequeños agricultores la oportunidad de acceder a los mercados. UN فعلى سبيل المثال، من خلال العمل مع المجتمعات المحلية في برنامج التغذية المدرسية، أدى برنامج الأغذية العالمي دور المحفز على منح صغار المزارعين فرص الوصول إلى الأسواق.
    La red colabora con comunidades y familias para generar demanda de la vacuna antipoliomielítica oral y aumentar su aceptación. UN وتشترك الشبكة مع المجتمعات المحلية والأسر لتوليد الطلب على اللقاح الفموي لشلل الأطفال وزيادة قبوله.
    De esta manera, la ALDHU ha trabajado con comunidades afectadas por varias catástrofes naturales en los lugares más diversos. UN وتعاونت، على هذا النحو، مع مجتمعات محلية تضررت من جراء كوارث طبيعية في أكثر البيئات تنوعا.
    En el Perú, los especialistas de los Voluntarios de las Naciones Unidas trabajan en proyectos especiales con comunidades autóctonas en la región del Amazonas. UN وفي بيرو، يعمل المتخصصون من متطوعي اﻷمم المتحدة في مشاريع خاصة مع مجتمعات أهالي منطقة اﻷمازون.
    La aportación de la OIM también incluirá la perspectiva de una organización internacional que trabaja con comunidades indígenas concretas en América Latina. UN وتتضمن مساهمة المنظمة أيضا نظرة منظمة دولية لها خبرة في التعامل مع مجتمعات معينة من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية.
    f) Leyes sobre la libertad religiosa o sobre acuerdos con comunidades religiosas; UN (و) القوانين المتعلقة بالحرية الدينية أو بالاتفاقات مع الطوائف الدينية؛
    Además, el PNUFID ampliará su diálogo operacional con comunidades locales, organizaciones rurales y organizaciones no gubernamentales. UN ولكن بالاضافة الى ذلك سوف يوسع اليوندسيب حواره بشأن تنفيذ العمليات مع الجماعات المحلية والمنظمات المتمركزة في الأرياف والمنظمات غير الحكومية.
    El primer grupo incluye las cuestiones que guardan relación directa con la participación del gobierno en la gestión de la migración y las relaciones con comunidades expatriadas. UN تشمل الفئة الأولى القضايا التي لها صلة مباشرة بمشاركة الحكومة في إدارة النزوح والعلاقات مع جماعات المغتربين.
    En breve se publicará un documento de políticas sobre el trabajo decente y el desarrollo sostenible con comunidades indígenas en América Latina. UN وستُنشر قريبا ورقة للسياسات المعنية بالعمل اللائق والتنمية المستدامة في مجتمعات السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية.
    17. La Dependencia sigue colaborando con comunidades científicas a fin de ayudarlas a desarrollar su capacidad para tratar las cuestiones relativas al doble uso. UN 17- وتواصل الوحدة العمل مع الأوساط العلمية لمساعدتها على تطوير قدراتها من أجل معالجة قضايا الاستخدام المزدوج.
    Varios organismos nacionales, incluido el Ministerio de Asuntos Sociales, están trabajando con comunidades de inmigrantes. UN وتعمل هيئات وطنية عديدة، بما فيها وزارة الشؤون الاجتماعية مع أوساط المهاجرات.
    Algunas parroquias de Jersey están hermanadas con comunidades de la Baja Normandía. UN ويرتبط عدد من الأبرشيات في جيرسي مع مجموعات في نورماندي السفلى.
    El Comité alienta al Estado parte a aprender de las mejores prácticas adoptadas en otros países con comunidades sami. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعلم من أفضل الممارسات في بلدان أخرى توجد بها جماعات الصاميين.
    La Dependencia de Delitos Graves se ha reunido con comunidades de 12 distritos para informarles de la conclusión del proceso y de los progresos alcanzados hasta el momento. UN وقد اجتمعت وحدة الجرائم الخطيرة بمجتمعات محلية في 12 مقاطعة لإبلاغها باختتام عملية الجرائم الخطيرة وبالتقدم الذي أحرز حتى الآن.
    Objetivo 3.6 A más tardar en 2003 se habrá creado y puesto en marcha un plan mediante el cual las Naciones Unidas prestarán apoyo a las actividades de cooperación en materia de minas entre países con comunidades afectadas por este problema. UN الهدف 3 - 6 أُعدت خطة لتدعم الأمم المتحدة بموجبها التعاون في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام فيما بين البلدان التي توجد فيها مجتمعات محلية متضررة من الألغام، واستهل تطبيقها بحلول عام 2003.
    58. Los países con comunidades religiosas sólidas han empezado a divulgar información contra la corrupción en reuniones de fieles o por conducto de líderes de grupos religiosos. UN 58- وقد شاركت البلدان التي لديها مجتمعات متديِّنة في نشر معلومات عن مكافحة الفساد بالاستعانة بالتجمُّعات الدينية أو عن طريق زعماء الجماعات الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد