ويكيبيديا

    "con copia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع إرسال نسخة
        
    • مع نسخة
        
    • مع توجيه نسخة
        
    • بواسطة البريد
        
    • مع نسخ
        
    • مع تقديم نسخة
        
    • ونسخة منها
        
    • مع ارسال نسخة منها
        
    • ويرسل نسخة منه
        
    • وأرسل نسخة منها
        
    • وأُرسل نسخة عنها
        
    • مع إرسال نسخ
        
    El Presidente debería transmitir por escrito al Presidente de la Comisión la opinión del Comité, con copia al Relator Especial. UN وينبغي للرئيس أن يحيل آراءه خطياً إلى رئيس لجنة القانون الدولي، مع إرسال نسخة إلى المقرر الخاص.
    Se pretende enviar las comunicaciones directamente a las autoridades competentes con copia para el representante del país de que se trate en Ginebra. UN ويُعتزم إرسال هذه الرسائل إلى السلطات المختصة مباشرة مع إرسال نسخة منها إلى ممثل البلد في جنيف.
    De igual manera, cuando la secretaría necesite asistencia para identificar a expertos nacionales, se comunicará con los ministerios pertinentes con copia a las representaciones permanentes. UN وبالمثل، تتصل الأمانة عندما تحتاج إلى مساعدة في اختيار الخبراء الوطنيين بالوزارات المختصة مع إرسال نسخة من المراسلات إلى البعثات الدائمة.
    Que el Presidente del Consejo de Seguridad enviara una carta al Gobierno de Unidad Nacional, con copia al Gobierno del Sudán meridional, instándole a: UN بعث رسالة من رئيس مجلس الأمن إلى حكومة الوحدة الوطنية، مع نسخة إلى حكومة جنوب السودان، لحثها على ما يلي:
    Que el Presidente del Consejo de Seguridad enviara una carta al Gobierno de Unidad Nacional, con copia al Gobierno del Sudán meridional, instándole a: UN بعث رسالة من رئيس مجلس الأمن إلى حكومة الوحدة الوطنية، مع نسخة إلى حكومة جنوب السودان، لحثها على ما يلي:
    Los Inspectores estiman que los informes deberían presentarse directamente a los órganos legislativos, con copia al jefe ejecutivo respectivo, de modo que éste pueda formular observaciones al respecto. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي تقديم هذه التقارير مباشرة إلى الهيئات التشريعية مع توجيه نسخة منها إلى الرئيس التنفيذي لكل منظمة أو مؤسسة بغية التعليق عليها.
    Los interesados en hacer uso de la palabra ante la Comisión en relación con el tema 59 (Aplicación de la Declaración sobre la Concesión de la Independencia a los Países y Pueblos Coloniales) deberán enviar sus solicitudes a la Presidencia de la Comisión (con copia a: 4thcommittee@un.org; o fax: 1 (212) 963-5305), antes del final de la jornada laboral del viernes 26 de septiembre de 2014. UN وترسَل طلبات ملتمسي تناول الكلمة أمام اللجنة في إطار البند 59 (تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة) إلى رئيس اللجنة (بواسطة البريد الإلكتروني 4thcommittee@un.org؛ أو بالفاكس 1 (212) 963-5305)، قبل نهاية ساعات العمل من يوم الجمعة 26 أيلول/سبتمبر 2014.
    De igual manera, cuando la secretaría necesite asistencia para identificar a expertos nacionales, se comunicará con los ministerios pertinentes con copia a las representaciones permanentes. UN وبالمثل، تتصل الأمانة عندما تحتاج إلى مساعدة في اختيار الخبراء الوطنيين بالوزارات المختصة مع إرسال نسخة من المراسلات إلى البعثات الدائمة.
    Debería disponerse, asimismo, que el Interventor General presentara al Director General informes anuales resumidos, con copia al Auditor Externo. UN كما ينبغي النص على قيام المراقب العام للحسابات بتقديم تقرير سنوي موجز إلى المدير العام مع إرسال نسخة منه إلى مراجع الحسابات الخارجي.
    85. Las comunicaciones de auditoría suelen dirigirse al cliente/administrador de la actividad auditada para la adopción de medidas, con copia al jefe ejecutivo para su información. UN 85 - وتوجه المراسلات المتعلقة بمراجعة الحسابات عموماً إلى العميل/مدير العملية موضع المراجعة لاتخاذ إجراء، مع إرسال نسخة إلى الرئيس التنفيذي للعلم.
    Cuando la denuncia se considera justificada, el informe y las recomendaciones del Defensor del Pueblo se remiten a la autoridad competente para que adopte las medidas oportunas, con copia al ministro del ramo. UN وعندما يُعتبر أن للشكوى ما يبررها، يرسَل تقرير أمين المظالم وتوصياته إلى السلطة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأنها، مع إرسال نسخة إلى الوزارة المكلفة.
    Con respecto a la agilización de los procedimientos y la simplificación de los requisitos en materia de pruebas, la Ley contra el blanqueo de capitales de 2007 contiene disposiciones que permiten que las solicitudes se remitan directamente a la Fiscalía con copia al Ministro de Justicia. UN وفيما يتعلق بالتعجيل بتنفيذ الإجراءات وتبسيط شروط الإثبات، يتضمّن قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 أحكاماً تخوّل إرسال الطلبات مباشرة إلى أجهزة النيابة العامة مع إرسال نسخة إلى وزارة العدل.
    De igual manera, cuando la secretaría necesite asistencia para identificar a expertos nacionales, se comunicará con los ministerios pertinentes con copia a las Representaciones Permanentes. UN وبالمثل، عندما تحتاج الأمانة إلى مساعدة في اختيار الخبراء الوطنيين، فإنها تتصل بالوزارات المختصة مع إرسال نسخة من المراسلات إلى البعثات الدائمة.
    Se deberá comunicar inmediatamente al empleador interesado, con copia al Ministerio de Trabajo y Previsión Social, o a la autoridad municipal si el Ministerio no tuviese una dependencia o un representante en el lugar de constitución del sindicato. UN ويجب إرسال القانون فوراً إلى رب العمل المعني، مع نسخة إلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي، أو إلى السلطة البلدية إذا لم يكن للوزارة مكتب أو ممثل في المكان الذي أنشئت فيه النقابة.
    En la Carta de la Oficina del Interventor General se dispondría que los informes de éste se enviaran al Director General con copia al Auditor Externo. UN وسيتضمن الصك الخاص بمكتب المراقب العام للحسابات إيعازا بإرسال تقاريره إلى المدير العام مع نسخة منها إلى مراجع الحسابات الخارجي.
    La correspondiente comunicación dirigida a la Parte interesada se mandará a través de su vía de comunicación oficial con copia al participante de la Parte interesada en la reunión más reciente de los Administradores de Investigaciones sobre el Ozono de las Partes en el Convenio de Viena. UN وتوجه المراسلات إلى الطرف المعني من خلال قنوات الاتصال الرسمية مع نسخة للمشارك من الطرف المعني في آخر اجتماع لمديري بحوث الأوزون للأطراف في اتفاقية فيينا.
    Los Inspectores estiman que los informes deberían presentarse directamente a los órganos legislativos, con copia al jefe ejecutivo respectivo, de modo que éste pueda formular observaciones al respecto. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي تقديم هذه التقارير مباشرة إلى الهيئات التشريعية مع توجيه نسخة منها إلى الرئيس التنفيذي لكل منظمة أو مؤسسة بغية التعليق عليها.
    Las delegaciones que deseen inscribirse en la lista deben comunicarse, por escrito, con la Sra. Isabel Alejandrino (dirección electrónica: alejandrino@un.org, con copia al Sr. Jose Rene Tanoy (dirección electrónica: tanoy@un.org)). UN ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها بالقائمة مكاتبة السيدة إسابيل أليخاندرينو (البريد الإلكتروني: alejandrino@un.org، مع توجيه نسخة إلى السيد خوسي ريني تانوي (البريد الإلكتروني: tanoy@un.org)).
    Las delegaciones que deseen inscribirse en la lista deberán comunicarse, por escrito, con la Sra. Isabel Alejandrino (dirección electrónica: alejandrino@un.org; con copia al Sr. Jose Rene Tanoy (dirección electrónica: tanoy@un.org)). UN ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها بالقائمة مكاتبة السيدة إسابيل أليخاندرينو (البريد الإلكتروني: alejandrino@un.org، مع توجيه نسخة إلى السيد خوسي ريني تانوي (البريد الإلكتروني: tanoy@un.org)).
    Los interesados en hacer uso de la palabra ante la Comisión en relación con el tema 59 (Aplicación de la Declaración sobre la Concesión de la Independencia a los Países y Pueblos Coloniales) deberán enviar sus solicitudes a la Presidencia de la Comisión (con copia a: 4thcommittee@un.org; o fax: 1 (212) 963-5305), antes del final de la jornada laboral del viernes 26 de septiembre de 2014. UN وترسَل طلبات ملتمسي تناول الكلمة أمام اللجنة في إطار البند 59 (تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة) إلى رئيس اللجنة (بواسطة البريد الإلكتروني 4thcommittee@un.org؛ أو بالفاكس 1 (212) 963-5305)، قبل نهاية ساعات العمل من يوم الجمعة 26 أيلول/سبتمبر 2014.
    La solicitud de inclusión de un tema en el programa se debe dirigir al Secretario General, de ser posible con copia a la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General. UN ينبغي أن يوجه طلب إدراج بند في جدول الأعمال إلى الأمين العام وإذا أمكن مع نسخ إلى فرع شؤون الجمعية العامة.
    Dos o tres donantes anuncian su contribución por carta a la Oficina del Alto Comisionado, con copia a la secretaría del Fondo (véanse las señas en el párrafo 30 infra). UN وتعلن جهتان أو ثلاث جهات مانحة تبرعها في رسالة موجهة إلى المفوضية السامية، مع تقديم نسخة إلى أمانة الصندوق (للاطلاع على البيانات، انظر الفقرة 30 أدناه).
    2.11 También el 25 de diciembre de 2003 los autores dirigieron una solicitud al Fiscal General, con copia a Beknazarov, el parlamentario de la oposición, para ser reconocidos como víctimas de la muerte de su hijo, y pidieron información concreta sobre la investigación. UN 2-11 وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2003، قدّم صاحبا البلاغ عريضة إلى المدعي العام، ونسخة منها إلى السيد بيكنازاروف، عضو البرلمان عن المعارضة، التمسا فيها الإقرار لهما بصفة الضحيتين في التحقيق الجنائي المتعلق بوفاة ابنهما وطلبا معلومات محددة عن التحقيق.
    b) El Interventor General dirigirá sus informes al Director General con copia al Auditor Externo. UN (ب) أن توجّه تقارير المراقب العام إلى المدير العام مع ارسال نسخة منها إلى مراجع الحسابات الخارجي.
    El Observatorio presentará un informe anual al Presidente de la República, con copia al Presidente de la Asamblea Nacional. UN يقدم المرصد تقريراً سنوياً إلى رئيس الجمهورية ويرسل نسخة منه إلى رئيس الجمعية الوطنية.
    En una carta anterior, de 27 de mayo de 1999, al Comité de la Administración de Justicia en Belfast, con copia al Relator Especial, el Sr. Stevens había indicado que en ningún momento de sus dos investigaciones anteriores había indagado sobre el asesinato de Patrick Finucane. Patrick Finucane fue asesinado el 12 de febrero de 1989. UN وكان السيد ستيفنز قد أوضح، في رسالة سابقة مؤرخة في 27 أيار/مايو 1999 وكان قد وجّهها الى لجنة إقامة العدل في بلفاست وأرسل نسخة منها الى المقرر الخاص، أنه لم يسبق له على الإطلاق أن تعرّض في تحقيقيه السابقين للتحقيق في مقتل باتريك فينوكين، الذي قُتل في 12 شباط/فبراير 1989.
    El 29 de agosto de 2013, el Presidente distribuyó una carta del Coordinador del Grupo de Expertos de fecha 29 de agosto dirigida al Representante Permanente de Rwanda, con copia a la Presidencia, en la que se solicitaba información detallada acerca del bombardeo del territorio rwandés desde el de la República Democrática del Congo registrado el 29 de agosto. UN 43 - وفي 29 آب/أغسطس 2013، عمّم الرئيس رسالة من منسّق فريق الخبراء مؤرخة 29 آب/أغسطس وموجهة إلى الممثل الدائم لرواندا، وأُرسل نسخة عنها إلى رئيس اللجنة، يطلب فيها تفاصيل عن القصف الذي تعرضت له أراضي رواندا انطلاقا من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية في 29 آب/أغسطس 2013.
    Asimismo, se evaluaron las auditorías de 118 oficinas en los países y se enviaron cartas a los representante residentes, con copia a las direcciones regionales, el Grupo de Apoyo a las Operaciones y la Oficina del Contralor, en que se resumía esa evaluación. UN وقُيِّمت عملية مراجعة الحسابات لـ 118 مكتبا قطريا ووُجهت رسائل توجز نتائج التقييم إلى الممثلين المقيمين مع إرسال نسخ منها إلى المكاتب الإقليمية ومكتب الأمين العام ومكتب المراقب المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد