ويكيبيديا

    "con dedicación exclusiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متفرغ
        
    • أساس التفرغ
        
    • المتفرغين
        
    • المتفرغ
        
    • المتفرغون
        
    • بدوام كامل
        
    • متفرغا
        
    • في مجال
        
    • التفرغ الكامل
        
    En 2001, la Asamblea aprobó el nombramiento de un Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas con dedicación exclusiva y categoría de Subsecretario General. UN وفي عام 2001 أذنت الجمعية العامة بإنشاء وظيفة منسق أمني متفرغ لشؤون الأمن في الأمم المتحدة برتبة أمين عام مساعد.
    Sus posibilidades de conseguir que la infraestructura administrativa apoye este crecimiento se han visto mermadas por la falta de un Director Ejecutivo Adjunto con dedicación exclusiva. UN بيد أن قدرتها على كفالة دعم الهياكل الأساسية الإدارية لهذا النمو عاقها غياب نائب متفرغ لهذا الأمر.
    Los datos suministrados por 18 programas ponían de manifiesto que había 26 funcionarios asignados con dedicación exclusiva a la evaluación de los programas. UN وأظهرت البيانات المقدمة من 18 برنامجا أن عدد الموظفين المكلفين بالعمل على أساس التفرغ في تقييم البرامج يبلغ 26 موظفا.
    En consecuencia, el Gobierno de Burkina Faso solicitó al Departamento de Información Pública que designara un Director con dedicación exclusiva para el centro. UN ولهذا السبب على وجه التحديد طلبت الحكومة من إدارة شؤون اﻹعلام أن تعين مديرا للمركز يعمل على أساس التفرغ.
    El Secretario General es el más alto oficial administrativo de la organización y es funcionario superior con dedicación exclusiva. UN ويعد الأمين العام الرئيس الإداري للمنظمة وكبير مسؤوليها المتفرغين.
    Dos funcionarios de asuntos civiles continúan trabajando con dedicación exclusiva en la aplicación del acuerdo de restructuración de la República Srpska y un funcionario ha sido asignado para trabajar con la IPTF en la restructuración de la policía de la Federación. UN ويواصل اثنان من موظفي الشؤون المدنية عملهما المتفرغ في المسألة المتصلة بتنفيذ جمهورية صربسكا لاتفاق إعادة تنظيم الهيكل، كما عين موظف للعمل مع قوة الشرطة الدولية لتنفيذ عملية إعادة تنظيم هكيل جهاز الشرطة في الاتحاد.
    Los cuatro asociados principales con dedicación exclusiva designados a Nueva York que han destinado los últimos años a actividades de investigación terminarán esas actividades a fines de 1994. UN والزملاء اﻷربعة اﻷقدم المتفرغون المتمركزون في نيويورك الذين كرسوا السنوات القليلة الماضية لﻷنشطة البحثية سيختتمون تلك اﻷنشطة في نهاية عام ١٩٩٤.
    Los reclusos también recibían asistencia médica en la enfermería de la cárcel, con 50 camas, donde trabajaban tres médicos y 15 enfermeros con dedicación exclusiva. UN وتوفر للسجناء أيضا المساعدة الطبية في عيادة السجن التي تحوي ٠٥ سريرا وتضم ٣ أطباء و٥١ ممرضة يعملون بدوام كامل.
    - Es preferible contar con un facilitador con dedicación exclusiva a la asociación. UN ○ يفضل توافر ميسر متفرغ لمسألة إقامة الشراكات.
    Sin embargo, la Sección, a diferencia de otros centros de costos de la Misión, no dispone de un auxiliar de presupuesto con dedicación exclusiva. UN غير أن، هذا القسم، دون غيره من مراكز تحديد التكاليف الأخرى للبعثة، ليس لديه مساعد متفرغ لشؤون الميزانية.
    En el informe de la inspección también se recomendó el nombramiento de un oficial de capacitación con dedicación exclusiva en la Sección de Aviación. UN وأوصى تقرير مراجعة الحسابات أيضا بتعيين موظف متفرغ للتدريب في إطار قسم الطيران.
    Las viudas de 40 o más años de edad reciben pensiones por supervivencia así como los niños que son menores, huérfanos o los jóvenes de más de 21 años que cursan estudios con dedicación exclusiva. UN ويتلقى استحقاقات الباقين على قيد الحياة الأرامل البالغات الأربعين من العمر وأكثر والأطفال الذين يكونون قصّرا أو أيتاما أو فوق سن 21 من العمر ولكنهم يتابعون الدراسة على أساس متفرغ.
    El Departamento de Información Pública y el Servicio de Capacitación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos brindaron apoyo administrativo a un asociado principal con dedicación exclusiva del UNITAR durante el último trimestre de 1993. UN وقدمت إدارة شؤون اﻹعلام ودائرة التدريب بمكتب إدارة الموارد البشرية الدعم اﻹداري لزميل أقدم متفرغ من اليونيتار في أثناء الربع اﻷخير من عام ١٩٩٣.
    Una novedad importante ocurrida durante el año en las actividades del Tribunal fue la investidura de los jueces en Arusha, quienes asumieron sus funciones con dedicación exclusiva. UN وكان من التطورات الملحوظة التي حدثت في أنشطة المحكمة في أثناء السنة تنصيب القضاة في أروشا لتولي مهامهم على أساس التفرغ.
    Un pequeño número de becarios siguió contribuyendo a la labor del Instituto como asistentes de investigación con dedicación exclusiva, una vez terminadas las becas. UN ويواصل عدد قليل من المتدربين المساهمة في أعمال المعهد كباحثين مساعدين على أساس التفرغ بعد انتهاء فترة تدريبهم.
    Esto a su vez tendrá el efecto inevitable de reducir las oportunidades posibles de actividad profesional en el caso de un magistrado que no ejerza sus funciones con dedicación exclusiva. UN وهذا سيكون له تأثير لا مفر منه يتمثل في تضييق هامش الخيارات المحتملة للنشاط المهني لقاض لا يخدم على أساس التفرغ.
    El Fondo está administrado por un Secretario con dedicación parcial, dos funcionarios con dedicación exclusiva, un funcionario subalterno del cuadro orgánico o experto asociado y un pasante, y en ocasiones por otros funcionarios que hacen algunas aportaciones. UN إذ يتولى إدارة الصندوق أمين يعمل لبعض الوقت، وموظفان يعملان على أساس التفرغ وموظف فني مبتدئ أو مساعد خبير ومتدرب واحد، فضلاً عن إسهاماتٍ يتلقاها الصندوق بين الفينة والأخرى من موظفين آخرين.
    Ese problema se reconoció a medida que se aproximaba la fecha de despliegue y finalmente se decidió que los miembros del equipo trabajaran con dedicación exclusiva. UN وقد تم الاعتراف بهذه المسألة مع اقتراب موعد النشر، فعُين أعضاء في الفريق على أساس التفرغ.
    Sin embargo, en la cuenta de apoyo no están previstos créditos para personal con dedicación exclusiva. UN ومع ذلك، لا يرصد في حساب الدعم اعتماد للموظفين المتفرغين.
    La propuesta del Secretario General sobre el equipo de gestión del proyecto consta de tres componentes: un reducido equipo de gestión dedicado al proyecto, expertos operacionales con dedicación exclusiva y expertos de contratación externa. UN ويتألف اقتراح الأمين العام المتعلق بفريق إدارة المشروع من ثلاثة عناصر، هي: خفض قوام الفريق المتفرغ لإدارة المشروع، وخبراء تنفيذيون متفرغون، وخبراء خارجيون متعاقدون.
    A. Los miembros de la Corte ejercen sus funciones con dedicación exclusiva UN ألف - الأعضاء المتفرغون للمحكمة
    El Grupo de Trabajo estima que, para desempeñar su labor con mayor eficacia, necesita por lo menos otro asistente con dedicación exclusiva y la ayuda de dos pasantes. UN ويرى الفريق العامل أنه يحتاج، بغية إنجاز أعماله بفعالية أكبر، إلى وجود مساعد آخر على الأقل يعمل بدوام كامل وإلى مساعدة موظفين متدربين اثنين.
    El Secretario General tiene intención de fijar la remuneración del Presidente, que prestará servicio con dedicación exclusiva, en 126.000 dólares anuales. UN ويعتزم اﻷمين العام تحديد أجر الرئيس، الذي سيكون متفرغا لعمله، بمبلغ ٠٠٠ ١٢٦ دولار في السنة.
    Es posible que se establezca una dependencia de cuestiones relacionadas con el género con personal especializado en cuestiones de género con dedicación exclusiva para apoyar la incorporación de una perspectiva de género a nivel de toda la UIT. UN ويمكن إنشاء وحدة تعمل بدوام كامل في مجال الخبرة بالمنظور الجنساني لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق الاتحاد.
    Ese incremento es imputable al hecho de que algunos de los gastos incluidos en el proyecto de presupuesto por programas se calcularon inadvertidamente para un año en lugar de dos y a que, inicialmente, no se había previsto que el Presidente suplente ejerciera esa función con dedicación exclusiva, al contrario de lo que se indica en el párrafo 41. UN وتعزى هذه الزيادة إلى كون بعض التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة قدرت على سبيل الخطأ لسنة واحدة عوضا عن سنتين وإلى أنه كان من المزمع أن يعمل الرئيس المناوب على أساس التفرغ غير الكامل وليس، كما هو مذكور في الفقرة ٤١، على أساس التفرغ الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد