ويكيبيديا

    "con derecho a ello" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤهلة
        
    • المستحقين
        
    • المستحقة ذلك
        
    • الحق فيها
        
    • للمعدمين من
        
    • من حسن اطلاع
        
    Se estima que para financiar la participación de todas las Partes con derecho a ello en los períodos de sesiones de los órganos de la Convención en 1998 serán precisas contribuciones por un total de 1,8 millones de dólares. UN ويقدﱠر أنه سيلزم تقديم مساهمات يبلغ مجموعها ٨,١ مليون دولار لتمويل تكاليف اشتراك جميع اﻷطراف المؤهلة في دورات هيئات الاتفاقية في عام ٨٩٩١.
    Sobre la base de estas cifras se presentan en el siguiente cuadro las estimaciones de los recursos necesarios para que el Fondo pueda garantizar la prestación de apoyo a todas las Partes con derecho a ello. UN واستناداً إلى هذه الأرقام، يرد في الجدول التالي تقدير للموارد اللازمة لهذا الصندوق لضمان توفير الدعم لجميع الأطراف المؤهلة.
    Atención médica, incluidos los servicios de apoyo a la evacuación por razones médicas, a todo el personal con derecho a ello UN توفير الرعاية الطبية، لجميع المستحقين من الموظفين بما في ذلك خدمات الدعم وقت الإجلاء الطبي
    Objetivo de la Organización: Proteger a los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, el personal asociado y los familiares con derecho a ello en todos los lugares de destino. UN هدف المنظمة: حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومُعاليهم المستحقين في جميع مراكز العمل.
    El costo de la participación de los miembros y de los suplentes de Partes que son países en desarrollo y de otras Partes con derecho a ello en virtud de la práctica de la Conferencia de las Partes, se sufragará con cargo al presupuesto de la junta ejecutiva; UN وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف ومن الأطراف الأخرى المستحقة ذلك بموجب قواعد الاتفاقية الإطارية، من اعتمادات ميزانية المجلس التنفيذي؛
    B. Fondo Fiduciario para la participación de los representantes de las Partes con derecho a ello en los períodos de sesiones de la Conferencia de las UN باء - الصندوق الاستئماني لمشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في دورات مؤتمر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 8
    B. Fondo Fiduciario para la participación de los representantes de las Partes con derecho a ello en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención UN باء - الصندوق الاستئماني لمشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في دورات مؤتمر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    B. Fondo Fiduciario para la participación de los representantes de las Partes con derecho a ello en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención UN باء- الصندوق الاستئماني لتيسير مشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في دورات مؤتمر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    1. El costo de la participación de los miembros y de los suplentes de Partes que son países en desarrollo y de otras Partes con derecho a ello en virtud de la práctica de los órganos de la Convención, se sufragará con cargo al presupuesto de la Junta Ejecutiva. UN 1- تغطى تكاليف مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف ومن الأطراف الأخرى المؤهلة بموجب قواعد الاتفاقية الإطارية من ميزانية المجلس التنفيذي.
    b) El Fondo Fiduciario para la participación de los representantes de las Partes con derecho a ello en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención; UN (ب) الصندوق الاستئماني لتيسير مشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في دورات مؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    B. Fondo Fiduciario para la participación de los representantes de las Partes con derecho a ello en los períodos de sesiones de la Conferencia de las UN باء - الصندوق الاستئماني لتيسير مشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في دورات مؤتمر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 10-12 6
    Objetivo de la Organización: Proteger a los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, el personal asociado y los familiares con derecho a ello en todos los lugares de destino. UN هدف المنظمة: حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومُعاليهم المستحقين في جميع مراكز العمل.
    Se dio cobertura a todos el personal con derecho a ello y los familiares a su cargo UN وقد تمت تغطية جميع الموظفين ومُعاليهم المستحقين
    Se pagaría un subsidio mensual ampliado de evacuación en función de los familiares con derecho a ello, de conformidad con las disposiciones de seguridad establecidas. UN وستُدفع مبالغ بدل الإجلاء الشهري الممتد فيما يتعلق بأعضاء الأسرة المستحقين بما يتمشى مع الترتيبات الأمنية المعمول بها.
    Además, se conceden hasta seis semanas de ingresos que pueden utilizarse a lo largo de un período de seis meses por los miembros de la familia con derecho a ello. UN وينص البرنامج أيضا على دفع ما يصل إلى ستة أسابيع من استحقاقات الإيرادات التي يمكن أن تُستخدم على امتداد ستة أشهر من طرف أفراد الأسرة المستحقين.
    También consideraron que la permanencia en el servicio de los funcionarios con derecho a ello debía depender de la decisión del funcionario afectado, no de la discreción del jefe ejecutivo. UN ورأوا أيضا أن تمديد خدمة الموظفين المستحقين ينبغي أن يتوقف على إرادة الموظف لا على تقدير الرئيس التنفيذي.
    Suministro de raciones de alimentos, ropas y mantas a los refugiados con derecho a ello, dinero en efectivo y viviendas para refugiados pobres UN تقديم المساعدة في شكل حصص إعاشة غذائية وملابس وبطاطين الى المستحقين من اللاجئين والمساعدة النقدية والمأوى للمعدمين من اللاجئين
    El costo de la participación de los miembros y de los suplentes de Partes que son países en desarrollo y de otras Partes con derecho a ello en virtud de la práctica de los órganos de la Convención, se sufragará con cargo al presupuesto de la Junta Ejecutiva; UN وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف ومن الأطراف الأخرى المستحقة ذلك بموجب قواعد الاتفاقية الإطارية، من اعتمادات ميزانية المجلس التنفيذي؛
    El costo de la participación de los miembros y de los suplentes de Partes que son países en desarrollo y de otras Partes con derecho a ello en virtud de la práctica de los órganos de la Convención, se sufragará con cargo al presupuesto de la Junta Ejecutiva. UN وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف ومن الأطراف الأخرى المستحقة ذلك بموجب قواعد الاتفاقية الإطارية، من اعتمادات ميزانية المجلس التنفيذي؛
    1. El costo de la participación de los miembros y de los suplentes de Partes que son países en desarrollo y de otras Partes con derecho a ello en virtud de la práctica de la Conferencia de las Partes, se sufragará con cargo al presupuesto de la Junta Ejecutiva. UN 1- تغطى تكاليف مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف ومن الأطراف الأخرى المستحقة ذلك بموجب قواعد الاتفاقية الإطارية، من اعتمادات ميزانية المجلس التنفيذي.
    Tanto si la garantía real se está ejecutando por la vía judicial como si el acreedor garantizado no se ha hecho cargo del proceso ejecutorio iniciado por un acreedor judicial, el producto será retenido por la autoridad competente en espera de su distribución entre las partes con derecho a ello. UN فإذا تم إنفاذ الحق الضماني قضائيا أو إذا لم يقم الدائن المضمون بتولي عملية إنفاذ أقامها دائن محكوم لـه، تودع العائدات في عهدة سلطة عامة ريثما يجري توزيعها على الأطراف صاحبة الحق فيها.
    11. Los conocimientos tradicionales se centran en las personas (son generados y transmitidos por personas en su condición de protagonistas conocedores, competentes y con derecho a ello), son sistémicos (intersectoriales y holísticos), experimentales (empíricos y prácticos), se transmiten de una generación a la siguiente y tienen un valor cultural. UN 11- المعارف التقليدية تنبع من الناس أنفسهم (يولّدها وينقلها الأشخاص بفضل ما يتميزون به من حسن اطلاع وكفاءة وجدارة)، وهي ذات طابع نظمي (مشترك بين القطاعات وشمولي المنحى)، وتجريبي (اختباري وعملي) وتنتقل من جيل إلى جيل، ولها قيمة ثقافية مؤكدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد