ويكيبيديا

    "con detenimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعناية
        
    • بجدية
        
    • باستفاضة
        
    • بإمعان
        
    • بتعمق
        
    • بتأن
        
    • بإسهاب
        
    • متأنية
        
    • بعمق
        
    • بتفصيل
        
    • بشكل مستفيض
        
    • عن كثب
        
    • بروية
        
    • اجراء تحليل واف
        
    Se trata de una cuestión sumamente importante que la Asamblea General debería considerar con detenimiento. UN وأوضحت أن هذه المسألة ذات أهمية قصوى وينبغي للجمعية العامة أن تبحثها بعناية.
    El Grupo de los 77 y China estudiarán esta propuesta con detenimiento. UN وقالت إن مجموعــة الـ77 والصين ستنظر في هذا الاقتراح بعناية.
    Para que los esfuerzos de las Naciones Unidas lleguen a buen término, es necesario coordinar con detenimiento los papeles de cada participante, aplicando un criterio integrado a la cuestión de la seguridad humana. UN فإذا أريد أن يحالف النجاح جهودها، فلا بد من تنسيق أدوار مختلف أصحاب اﻷدوار بعناية في إطار نهج متكامل حيال اﻷمن البشري.
    Debería estudiarse con detenimiento toda solicitud que formule el autor en el futuro para regresar al Estado parte. UN وينبغي النظر بجدية في أي طلب قد يوجهه صاحب الشكوى مستقبلاً للعودة إلى الدولة الطرف.
    Aunque el texto puede mejorarse, es remiso a reabrir temas ya discutidos con detenimiento. UN وقال إنه إذا كان من الممكن تحسين النص، فإنه لا يميل إلى إعادة فتح المناقشة في مواضيع سبق ونوقشت باستفاضة.
    Naturalmente, como recién hoy hemos recibido el informe completo, al igual que otras delegaciones necesitaremos examinar los detalles con detenimiento. UN وﻷننا تلقينا التقرير اليوم فقط، فإننا نحتاج بالطبع الى أن ندرس التفاصيل بعناية.
    Este tema deberá examinarse con detenimiento en segunda lectura para reforzar las garantías que ofrece el derecho internacional. UN ويتعين النظر في الموضوع بعناية في القراءة الثانية لتعزيز الضمانات المتاحة بموجب القانون الدولي.
    • Se estudiará el nombramiento de un mediador que examine con detenimiento las quejas de quienes consideren que han recibido un trato injusto durante el proceso de nombramiento. UN ● يولى اعتبار لتعيين محقق للتظلمات يدرس بعناية الشكاوى المقدمة من أي شخص يشعر أنه عومل معاملة ظالمة في عملية التعيينات.
    Insto firmemente a los Estados Miembros a que lean ese informe con detenimiento y reflexionen sobre las constructivas propuestas que ofrece. UN وأحث بشدة الدول الأعضاء على قراءة التقرير بعناية والتفكير في المقترحات البناءة المقدمة فيه.
    Se trata de una versión revisada del Documento de trabajo del Presidente, que ha sido elaborado por el Sr. Osei, de Ghana, miembro del Grupo de Trabajo I. Invito a las delegaciones a que examinen con detenimiento este documento como preparativo de las labores del Grupo de Trabajo I. UN وإنني أدعو الوفود إلى النظر في هذه الوثيقة بعناية تحضيرا لعمل الفريق العامل الأول.
    Por consiguiente, Nepal invita encarecidamente al Alto Comisionado a examinar esa cuestión con detenimiento a fin de evitar consecuencias que podrían resultar catastróficas. UN ومن ثم، فإن نيبال تبادر بمطالبة المفوض السامي بأن يدرس هذه المسألة بعناية من أجل تجنب عواقب قد تكون في غاية الوخامة.
    No obstante, creemos que hay que elaborar de antemano y con detenimiento sus objetivos y parámetros. UN ولكننا نرى أن أهدافه ومجالاته يجب أن تحدد بعناية مقدما.
    Por lo tanto, cuando se lee con detenimiento, está muy claro que se han introducido una serie de condicionamientos en el texto de este párrafo. UN وهكذا يتضح بجلاء عند قراءة نص هذه الفقرة بعناية أن عدداً من الشروط قد أدمجت فيه لتحديد المعنى.
    En opinión de la India, el Grupo de Trabajo debe estudiar con detenimiento el momento de celebración del contrato y los efectos de éste. UN وترى الهند أن على الفريق العامل أن يدرس بعناية الوقت الذي تم فيه توقيع العقد والآثار بناءً على ذلك.
    Deberá examinarse con detenimiento la petición de permiso de residencia formulada por el autor. UN وينبغي النظر بجدية في الاستئناف الذي رفعه صاحب الشكوى بشأن رخصة الإقامة.
    El Sr. AMOR recuerda que las palabras " coordinación " y " armonización " se debatieron con detenimiento durante el examen del anterior proyecto de texto. UN 16- السيد عمر وذكر بأن عبارة " تنسيق " و " مساوقة " قد نوقشت باستفاضة خلال النظر في مشروع النص السابق.
    Queremos intercambiar experiencias y examinar con detenimiento las estructuras de las nuevas democracias, y establecer propuestas que contribuyan a su superación. UN إننا نود أن نتشاطر الخبرات وندرس بإمعان هياكل الديمقراطيات الجديدة وأن نعتمد مقترحات تسهم في تحسين الذات.
    Suiza está dispuesta a estudiar con detenimiento en Ginebra la cuestión del programa de trabajo del Consejo. UN وسويسرا مستعدة لأن تدرس بتعمق مسألة برنامج عمل المجلس في جنيف.
    Por último, está de acuerdo con el representante de España en que se debe examinar con detenimiento la posibilidad de considerar la cuestión en relación con otros temas del programa. UN وأعرب أخيرا عن اتفاقه مع ممثل أسبانيا في أنه ينبغي التفكير بتأن في إمكانية النظر في هذه المسألة في إطار بنود أخرى من جدول اﻷعمال.
    El representante de Corea del Norte también habló con detenimiento sobre nuestra ley de seguridad nacional. Sin embargo, lo que no mencionó fue el motivo por el que se promulgó esa ley. UN وتكلم الممثل الكوري الشمالي بإسهاب أيضا عن قانون اﻷمن القــومي في بلدنا، بيد أن ما فاته هو ذكره السبب الذي سُن هذا القانون من أجله.
    Estudiaremos la propuesta de tratado con detenimiento. UN وسوف نقوم بدراسة متأنية لمقترحه المتعلق بالمعاهدة.
    Esta cuestión será el tema de varias actividades en 2007 y se tratará con detenimiento en el próximo informe general al Consejo de Derechos Humanos. UN وستُعالَج هذه المسألة التي ستشكل محور عدة أنشطة في عام 2007 بعمق في تقريره العام المقبل إلى مجلس حقوق الإنسان.
    El tercer desafío es el relativo a la paz y la seguridad, cuestión que se trata con detenimiento en la Memoria. UN والتحدي الثالث يتعلق بالسلام والأمن، وهو ما يتناوله التقرير بتفصيل.
    Hemos debatido con detenimiento la representación regional en el Consejo Económico y Social y en la Asamblea General. UN وناقشنا التمثيل الإقليمي بشكل مستفيض في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة على السواء.
    De aprobarse la nueva metodología propuesta, la Asamblea General debería vigilar con detenimiento su aplicación y el Secretario General debería proporcionar información detallada sobre su conveniencia y eficacia. UN وإذا ما أقرت المنهجية الجديدة المقترحة، ينبغي للجمعية العامة أن تراقب عن كثب تطبيقها، على أن يقدم اﻷمين العام معلومات مفصلة بشأن جدواها وفعاليتها.
    Si leemos con detenimiento el Artículo 24 de la Carta, veremos que ésta no otorga al Consejo de Seguridad competencia para considerar temas que están en el ámbito de la competencia de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN وإذا قرأنا المادة 24 من الميثاق بروية فإننا سنرى أنها لا تعطي مجلس الأمن اختصاص النظر في المواضيع التي هي من اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En medio de este proceso, los mecanismos de seguridad colectiva deben ser analizados con detenimiento. UN وكجزء من هذه العملية، يتعين اجراء تحليل واف ﻵليات اﻷمن الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد