ويكيبيديا

    "con determinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعزم
        
    • بحزم
        
    • بتصميم
        
    • بإصرار
        
    • بكل عزم
        
    • بعزيمة
        
    • بحسم
        
    • حازمة
        
    • بكل تصميم
        
    • بكل حزم
        
    • بالتصميم
        
    • بشكل حاسم
        
    • بصورة حاسمة
        
    • بهمة
        
    • حازما
        
    Pero, como han demostrado estos últimos dos años, podremos lograrlo trabajando juntos con determinación constante. UN ولكن حسبما تبين خلال السنتين الماضيتين، فإن باستطاعتنا أن نعمل معا بعزم مطرد.
    Desde hace más de un decenio casi todos obramos con determinación para repararlo. UN ومنذ أزيد من عقد، ما فتئنا كلنا تقريباً نعمل بعزم لترميمها.
    En estas situaciones, la acción humanitaria depende de manera importante de las medidas que se deben tomar, con determinación y firmeza, en el frente político. UN وفي هذه الحالات، يعتمد العمل اﻹنساني إذن إلى حد بعيد على تدابير لا بد أن تتخذ بحزم وتصميم على الجبهة السياسية.
    El Programa debe también actuar con determinación y autoridad en los sectores de su competencia, afirmar resueltamente su vocación de coordinación de todas las actividades emprendidas, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN يجب على البرنامج أن يعمل أيضا بتصميم وبسلطة في مجالات اختصاصــــه. ويجب أن يؤكد من جديد بحزم هدفه الخاص بتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في جهات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Trabajemos en los campos con determinación. Las cosas no caen del cielo. Open Subtitles لنعمل بإصرار في الحقول إن الأمور لا تأتي من الفراغ
    Cada uno de nosotros debe adoptar y aplicar con determinación las políticas socioeconómicas y las prácticas de buena gobernanza adecuadas. UN ويجب على كل واحد منا أن يعتمد ويواصل بعزم ثابت السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وممارسات الحكم الرشيد.
    Precisa que los que elaboran las políticas actúen con determinación, persistencia e imaginación. UN فهو يتطلب من مقرري السياسات أن يتصرفوا بعزم وتصميم وابتكار.
    Los órganos pertinentes de las Naciones Unidas no pueden evadir esta realidad, ni conformarse con la situación existente, por lo que se impone actuar con determinación. UN ولا يمكن لهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تتجاهل هذا الواقع أو أن تتعايش مع الحالة الراهنة؛ ولذلك فمن الضروري التحرك بعزم.
    Debemos hacerlo con determinación y con un sentido de urgencia. UN وعلينا أن نقوم بذلك بعزم وبإحساس بأن هناك ضرورة ماسة للوفاء بها.
    Es un desafío para todos nosotros, y debemos enfrentarlo con determinación y resolución. UN هذا تحدٍ لنا جميعا، وتحد لا بد أن نتصدى له بعزم وتصميم.
    Entre las demás esferas que esperamos que la comunidad internacional actúe con determinación figura el problema de la deuda externa. Este problema sigue siendo el principal obstáculo para el desarrollo de mi país y de otros países africanos. UN والمجالات الأخرى التي نأمل أن يتناولها المجتمع الدولي بعزم تشمل مشكلة الدين الخارجي، ولا تزال هذه المشكلة تشكل عقبة رئيسية تحول دون تحقيق التنمية في بلدي وفي العديد من البلدان الأفريقية الأخرى.
    La explotación sexual comercial de los niños es un fenómeno sumamente grave, que la comunidad internacional debe abordar con determinación para acabar con él. UN إن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال ظاهرة بالغة الخطورة لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها بحزم من أجل القضاء عليها.
    En suma, hay que iniciar este proceso con determinación, pero sin precipitación. UN ومجمل القول، أنه من المهم الشروع في هذه العمليات بحزم ودون تسرع.
    Los Principios y Objetivos para la no proliferación y el desarme nucleares disponen que deberá aplicarse con determinación el desarme nuclear estipulado en el Tratado de no proliferación. UN وتنص مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي على أن نزع السلاح النووي بالصيغة الواردة في معاهدة عدم الانتشار، ينبغي أن ينفذ بتصميم.
    Sri Lanka espera que este nuevo entusiasmo no se desvanezca y que, a pesar de los considerables problemas existentes, el objetivo de erradicar la plaga del terrorismo se encare con determinación y voluntad. UN وأعرب عن أمل سري لانكا في ألا يتبخر هذا الحماس الجديد وألا تحول الصعاب الهائلة التي تكتنف هذا الأمر دون متابعة هدف القضاء على وباء الإرهاب بتصميم وعزم.
    Además, estamos convencidos de que hoy este noble mandato tiene su propia raison d ' être, y que debe ser apoyado con determinación, constancia y lealtad. UN وعلاوة على ذلك نحن مقتنعون بأن هذه الولاية النبيلة لها اليوم نفس اﻷهمية، وبأنه يجب دعمها بتصميم وثبات وإخلاص.
    La parte iraquí está limpiando y reconstruyendo el sitio con determinación para volverlo a colocar en funcionamiento dentro de unos pocos meses. UN وتبين أن الجانب العراقي يقوم بتنظيف الموقع وإعادة بنائه بإصرار من أجل إعادته إلى حالته التشغيلية في غضون بضعة أشهر.
    Estamos convencidos de que, bajo su esclarecida dirección, abordaremos con determinación y valentía las cuestiones que afronta la comunidad internacional. UN ونحن واثقون بأننا سنتمكن، بتوجيه مستنير منه، من معالجة المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي بكل عزم وشجاعة.
    A través de los años, Sierra Leona, con determinación y confianza, siempre ha estado al lado de quienes han luchado por esa causa. UN وسيراليون وقفت طوال السنين بعزيمة وثقة، إلى جانب جميع الذين كافحوا من أجل تلك القضية.
    Debemos actuar con determinación para poner fin a la serie de conflictos regionales que amenazan la paz y la estabilidad internacionales en la actualidad. UN ويجب أن نتصرف بحسم لوضع حد لسلسلة المنازعات اﻹقليمية التي تهدد اﻵن السلم والاستقرار الدوليين.
    Es fundamental actuar con determinación para que el Consejo de Seguridad sea el guardián de la paz y la seguridad internacionales, fin para el que se creó. UN إن اتخاذ تدابير حازمة لجعل مجلس الأمن قيما على السلام والأمن الدوليين أمر جوهري، وهو الهدف الذي أنشئ من أجله المجلس.
    Cuando se ha confirmado sin lugar a dudas algún incumplimiento, como en el caso del Iraq, la comunidad internacional ha defendido con determinación la vigencia del Tratado. UN وعندما ثبت عدم الامتثال بشكل أكيد لا شبهة فيه، على غرار حالة العراق، نفذ المجتمع الدولي المعاهدة بكل تصميم.
    Se trata de una virtual colonización informativa que las Naciones Unidas deben enfrentar con determinación. UN فالمسألة تتصل بشبه استعمار إعلامي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواجهه بكل حزم.
    En todos los casos debe actuar con determinación y coherencia. UN يجب أن يعمل في كل حالة بالتصميم والاتساق.
    Debemos obrar con determinación para hacer frente a las crisis humanitarias de nuestro tiempo. UN ينبغي أن نعمل بشكل حاسم لمواجهة الأزمات الإنسانية في عصرنا.
    Este proceso, que podría fortalecer la paz y la tranquilidad, debe seguir adelante y debe aplicarse con determinación y sin condicionamientos ni demoras indebidas. UN وهذه العملية التي يمكن أن تعزز السلام والهدوء ينبغي متابعتها وتنفيذها بصورة حاسمة دون أية مشروطية أو تأخير لا مبرر له.
    Debemos avanzar con determinación, teniendo en cuenta que no se trata de un ejercicio para recortar costos a ciegas, sino de un proceso continuo de intercambio de opiniones necesario para mejorar la eficacia y la calidad de la labor de la Organización. UN فلا بد لنا من المضي قدما بهمة وحيوية، آخذين في الحسبان أن هذه ليست عملية لتقليل التكاليف بطريقة عمياء، بل هي عملية متواصلة لتلقي الردود والمعلومات، وهي ضرورية لتحسين كفاءة عمل المنظمة وجودته.
    Ante esta situación la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) tiene la obligación de actuar con determinación y firmeza. UN وفي ظل هذه الظروف فإن منظمة الطيران المدني الدولي ملزمة بأن تتخذ إجراء حازما وحاسما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد