ويكيبيديا

    "con dicho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع هذا
        
    • وتحقيقا لهذه
        
    • مع تلك
        
    • باستخدام هذه
        
    • باعتمادها هذا
        
    Será preciso reconocer los vínculos recíprocos entre las familias y el sector privado e intensificar la cooperación con dicho sector respecto de asuntos que atañen a la familia; UN ويجب التسليم بالروابط المتبادلة بين اﻷسر والقطاع الخاص، كما يجب تكثيف التعاون مع هذا القطاع في محيط الشؤون اﻷسرية؛
    No tratábamos de bloquear el surgimiento de un texto en la Conferencia de Desarme, aun cuando no estuviésemos de acuerdo con dicho texto. UN إننا لم نحاول أن نحول دون أن يتمخض المؤتمر عن نص، حتى وإن لم نتفق مع هذا النص.
    Las reuniones periódicas que se realizan con dicho grupo ayudan a resolver los problemas que plantea o puede llegar a plantear el suministro a escala mundial y nacional. UN وتساعد الاجتماعات الدورية التي تعقد مع هذا الفريق في حل مشاكل الإمداد الفعلية والمحتملة على الصعيدين العالمي والوطني.
    con dicho fin, el Comité reitera que su objetivo es alcanzar resultados concretos y mensurables. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تؤكد اللجنة من جديد أن هدفها يتمثل في تحقيق نتائج ملموسة قابلة للقياس.
    con dicho fin, reviste la máxima importancia una cultura de solidaridad y colaboración que garantice un desarrollo real para el futuro, especialmente para los países pobres. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تصبح ثقافة التضامن والتعاون التي تضمن التنمية الحقيقية في المستقبل، خصوصا للبلدان الفقيرة، من الأمور ذات الأهمية الفائقة.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los países por su cooperación con dicho órgano. UN والواقــع، أنني أود أن أنتهــز هــذه الفرصة ﻷشكر جميع البلدان على تعاونها مع تلك الهيئة.
    20. Insta a los Estados a exigir como condición para la exportación de material nuclear que el Estado receptor convenga en que, en caso de que diera por terminado su acuerdo de salvaguardias con el OIEA, las salvaguardias seguirán vigentes respecto de todo equipo o material nuclear suministrado antes de dicha terminación, al igual que todo material nuclear especial producido con dicho material o equipo; UN 20 - يحث الدول على أن تقتضي كشرط للصادرات النووية أن توافق الدولة المتلقية على أنه، في حالة إنهائها لاتفاق ضمانات الوكالة، تظل الضمانات سارية فيما يتعلق بأي مواد ومعدات نووية جرى تقديمها قبل هذا الإنهاء، وكذلك أي مواد نووية خاصة يتم إنتاجها باستخدام هذه المواد أو المعدات؛
    Noruega, actuando de manera acorde con dicho enfoque, está trabajando activamente para prevenir las prácticas destructivas de la pesca de arrastre de fondo en las zonas vulnerables. UN وتمشيا مع هذا التوجه، تعمل النرويج بنشاط على منع الممارسة الهدامة المتمثلة في الصيد بالشباك في قاع المناطق الحساسة.
    En el último año, no se han registrado flujos comerciales con dicho país en lo referente a diamantes y productos de madera. UN وفي السنة الماضية، لم تسجل أي معاملات تجارية مع هذا البلد فيما يتعلق بالماس ومنتجات الخشب.
    Respecto a Cuba, el sondeo arrojó que alrededor del 60% de los encuestados favorecían el criterio de que los Estados Unidos revisaran la política hacia Cuba y permitieran el comercio de sus empresas con dicho país. UN وفيما يتعلق بكوبا، وجدت الدراسة أن حوالي 60 في المائة من أفراد العينة يؤيدون الرأي القائل بأن على الولايات المتحدة أن تراجع سياستها تجاه كوبا، وتسمح لشركاتها بالتجارة مع هذا البلد.
    El decreto del Soviet Supremo de la Federación de Rusia es incompatible con dicho compromiso, así como con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y carece de valor. UN والمرسوم الصادر عن المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي لا يتفق مع هذا الالتزام ولا مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فهو عديم اﻷثر.
    El decreto del Soviet Supremo de la Federación de Rusia es incompatible con dicho compromiso, así como con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y carece de valor. UN والمرسوم الصادر عن المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي لا يتفق مع هذا الالتزام ولا مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فهو عديم اﻷثر.
    1.850 dólares recibidos del Gobierno de Suecia. 370.408 dólares en concepto de gastos de apoyo al programa recibidos en relación con la contribución de los Países Bajos de acuerdo con dicho país. UN مبلغ ٨٥٠ ١ دولارا ورد من حكومة السويد. مبلغ ٤٠٨ ٣٧٠ دولارات، لتكاليف دعم البرامج، ورد من تبرع هولندا بالاتفاق مع هذا البلد.
    En el caso de la UNCTAD, Suiza era partidaria, y seguiría siéndolo, de los programas que estaban en armonía con dicho principio, en particular los programas relacionados con la gestión de la deuda, la eficiencia comercial y la gestión de los riesgos en el caso de los productos básicos. UN وفيما يتعلق باﻷونكتاد، قدمت سويسرا وستقدم الدعم للبرامج التي تتفق مع هذا المبدأ، لا سيما البرامج المتعلقة بإدارة الديون، والكفاءة في التجارة، وإدارة المخاطر في السلع اﻷساسية.
    con dicho fin, el inventario preparado a finales de 2009 fue objeto de recuento, y se está procediendo a una valuación para determinar el saldo de apertura de las cuentas en 2010. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد خضع المخزون في نهاية عام 2009 لإحصاء فعلي وهناك عملية تقييم جارية الآن لإنشاء رصيد انفتاحي لحسابات عام 2010.
    con dicho fin, la UNAMI seguirá promoviendo el diálogo por conducto del Equipo de Tareas de Alto Nivel, que está formado por representantes del Gobierno del Iraq y del Gobierno Regional del Kurdistán, y procurará fomentar la confianza mutua. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل البعثة تشجيع الحوار من خلال فرقة العمل الرفيعة المستوى، التي ستجمع ممثلين عن حكومة العراق وعن حكومة إقليم كردستان، وإيجاد سبل لبناء الثقة والأمانة المتبادلة.
    El programa GEOHAB fue creado en 1998 con dicho fin por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) y el Comité Científico de Investigaciones Oceánicas (CCIO) del Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC). UN وتحقيقا لهذه الغاية قامت اللجنة الأوقيانوغرافية الدولية واللجنة العلمية المعنية بأبحاث المحيطات التابعة للمجلس الدولي للاتحادات العلمية في عام 1998 بإنشاء نظام الإيكولوجيا العالمية وأوقيانوغرافيا تكاثر الطحالب.
    El papel del Comité del Programa y de la Coordinación puede también reforzarse para que el Consejo Económico y Social se beneficie de su interacción con dicho Comité. UN ويمكن أيضا زيادة تعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق حتى يستفيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تفاعله مع تلك اللجنة.
    El orador preguntó de qué manera el programa propuesto iba a integrarse con los programas de inversiones sectoriales en Lesotho que se estaban considerando en relación con el desarrollo de este país y de qué manera la estrategia propuesta para el país se iba a compatibilizar con dicho programa. UN وسأل المتكلم عن الكيفية التي يتلاءم بها البرنامج المقترح مع برامج الاستثمار القطاعية التي يجري بحثها بالنسبة للتنمية في ليسوتو وكيفية تلاؤم الاستراتيجية القطرية المقترحة مع تلك البرامج.
    A fin de mejorar la calidad de la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, se ha creado un Consejo de Gobierno para que colabore con dicho Tribunal y se han establecido estrechas relaciones de trabajo con el Tribunal. UN وبغية تحسين نوعية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، تم إنشاء المجلس الحكومي للتعاون مع تلك المحكمة، كما تم إرساء علاقات عمل وثيقة معها.
    20. Insta a los Estados a exigir como condición para la exportación de material nuclear que el Estado receptor convenga en que, en caso de que diera por terminado su acuerdo de salvaguardias con el OIEA, las salvaguardias seguirán vigentes respecto de todo equipo o material nuclear suministrado antes de dicha terminación, al igual que todo material nuclear especial producido con dicho material o equipo; UN 20 - يحث الدول على أن تقتضي كشرط للصادرات النووية أن توافق الدولة المتلقية على أنه، في حالة إنهائها لاتفاق ضمانات الوكالة، تظل الضمانات سارية فيما يتعلق بأي مواد ومعدات نووية جرى تقديمها قبل هذا الإنهاء، وكذلك أي مواد نووية خاصة يتم إنتاجها باستخدام هذه المواد أو المعدات؛
    9. con dicho acto legislativo el Estado dictó una norma en dirección contraria a la obligación establecida en el artículo 2, párrafo 2, del Pacto, configurando ello una violación per se que el Comité debió señalar en su decisión, de manera adicional a las violaciones constatadas. UN 9- وقد وضعت الدولة الطرف، باعتمادها هذا النص التشريعي، قاعدة مخالفة للالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، وهو ما يشكل انتهاكاً في حد ذاته، كان من المفروض أن تبيّنه اللجنة في قرارها علاوة على الانتهاكات التي أثبتتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد