Algunos gobiernos indicaron que se proponían alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad mediante la aplicación de la Convención. | UN | 27 - وتشير عدة حكومات إلى أنها تعتزم تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ الاتفاقية. |
Satisfacción de las necesidades de las personas con discapacidad, mediante el suministro de alimentos a los pobres y los indigentes. | UN | تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال توفير الغذاء للفقراء والمعوزين منهم. |
Se ofrece también asistencia especial a las personas con discapacidad mediante sistemas de cobertura prioritaria, cobertura total y cobertura clasificada. | UN | كما تقدَّم مساعدات خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال الأولوية في التغطية والتغطية الكاملة والتغطية الفئوية. |
Mesa redonda sobre la cooperación técnica y fomento de la capacidad en la promoción de los derechos de las personas con discapacidad mediante marcos legales e institucionales, incluidas las alianzas público-privadas | UN | حلقة نقاش بشأن التعاون التقني وبناء القدرات في النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق الأطر القانونية والمؤسسية، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Tender puentes entre la sociedad civil y las personas con discapacidad mediante la toma de conciencia, la accesibilidad, el empoderamiento y la rehabilitación; | UN | بناء جسور بين المجتمع المدني والأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق التوعية وإمكانية الوصول والتمكين وإعادة التأهيل؛ |
Su Gobierno se ha comprometido a atender las necesidades de todos los niños con discapacidad mediante diversos programas específicos. | UN | وألزمت حكومته نفسها بتلبية احتياجات جميع الأطفال ذوي الإعاقة من خلال عدد من البرامج المحددة. |
Realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad mediante la aplicación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los derechos de las | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Informe del Secretario General sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad mediante la aplicación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad | UN | تقرير الأمين العام عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
del Milenio para las personas con discapacidad mediante la aplicación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los derechos de las personas | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
LSN también procura salvar la brecha entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y promover los derechos de las personas con discapacidad mediante la labor que realiza con la International Disability and Development Consortium (IDDC) Coalition. | UN | وتسعى الشبكة أيضا إلى سد الفجوة الملحوظة بين الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال عملها مع التحالف الدولي المعني بالإعاقة والتنمية. |
En respuesta a esa resolución, la OMS estableció el Equipo de discapacidad y rehabilitación en el Departamento de Lesiones y Prevención de la Violencia para mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad mediante iniciativas nacionales, regionales y mundiales. | UN | واستجابة لهذا القرار، أنشأت منظمة الصحة العالمية الفريق المعني بالعجز والتأهيل داخل إدارة الوقاية من الإصابات والعنف بهدف تعزيز جودة حياة ذوي الإعاقة من خلال ما يبذل من جهود وطنية وإقليمية وعالمية. |
Se han revisado códigos de construcción y normas arquitectónicas y varios países han mejorado el seguimiento de las condiciones de vida de las personas con discapacidad mediante encuestas y la creación de nuevas comisiones y consejos nacionales. | UN | وتم إدخال تعديلات على قوانين البناء والمعايير المعمارية، وقام عدد من البلدان بتحسين رصدها لأوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال الدراسات الاستقصائية واللجان والمجالس الوطنية المنشأة في الآونة الأخيرة. |
La misión de la organización es dar plena igualdad e integración social a todas las personas con discapacidad mediante el respeto y la promoción de los derechos consagrados en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتتمثل رسالة هذه المنظمة في تحقيق المساواة الكاملة والاندماج الاجتماعي لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال احترام وتعزيز الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad mediante la aplicación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Este Plan se lanzó en abril de 2005 con vistas a alentar a los empleadores a ofrecer vacantes laborales a las personas con discapacidad, mediante un período de prueba de tres meses de duración. | UN | 428- وبدأ العمل بمخطط التوجيه والتنسيب للعمل في نيسان/أبريل 2005 بغية تشجيع أصحاب العمل على إتاحة فرص العمل الشاغرة للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التنسيب التجريبي لمدة ثلاثة أشهر. |
El programa social ha servido como instrumento clave de los esfuerzos desplegados por el Gobierno para asegurar la plena difusión de las cuestiones relativas a las personas con discapacidad mediante una serie de acciones prioritarias en distintas esferas, a saber, vivienda, transporte, aparatos ortopédicos y prótesis, educación y empleo. | UN | وشكل برنامج العمل الاجتماعي أداة رئيسية في الجهود التي تبذلها الحكومة البرازيلية لضمان الدعاية الكاملة للمسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ سلسلة من الإجراءات ذات الأولوية في عدد من المجالات: السكن، والنقل، وتقويم العظام، وتركيب الأطراف الاصطناعية، والتعليم، والعمل. |
Alentar el espíritu empresarial entre las personas con discapacidad mediante la creación de incentivos adecuados, incluidos préstamos y la garantía de un mercado para sus productos; | UN | تشجيع روح المبادرة وتنظيم الأعمال الحرة بين الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال خلق الحوافز المناسبة، بما في ذلك القروض وضمان توفر سوق لمنتجاتهم؛ |
11.21 El Gobierno australiano apoya los servicios a personas que cuidan a otras personas, ancianos con mala salud y jóvenes con discapacidad, mediante el Programa de atención en el hogar y la comunidad, financiado por los gobiernos de los estados y los territorios . | UN | تدعم الحكومة الأسترالية خدمات مقدمي الرعاية للأستراليين المسنين الضعفاء والشباب ذوي الإعاقة عن طريق برنامج مشترك تموله الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم للرعاية المنزلية والمجتمعية. |
El Programa de Rehabilitación en la Comunidad, que respalda la integración social, económica y cultural de las personas con discapacidad, mediante el apoyo en lo que se refiere a material y la subvención de actividades generadoras de ingresos; | UN | :: برنامج إعادة التأهيل المجتمعي الذي يساند الإدماج الاجتماعي والاقتصادي والثقافي للأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تقديم دعم بالمواد وإعانات للأنشطة المدرة للدخل؛ |
Se consagran medidas especiales para personas con discapacidad mediante adecuaciones curriculares para necesidades educacionales específicas, tales como las que se creen en el marco de la interculturalidad, de las escuelas cárceles y de las aulas hospitalarias, entre otras. | UN | وتكرس تدابير خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تعديل المناهج لأغراض تربوية محددة، من قبيل ما يجري صياغته في إطار التفاعل الثقافي، والمدارس الإصلاحية والقاعات الاستشفائية، فضلاً عن مرافق أخرى. |
16. La República Argentina adoptó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad mediante la aprobación de la Ley 26378, el 21 de mayo de 2008. | UN | 16- اعتمدت جمهورية الأرجنتين اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب القانون رقم 26378 الصادر في 21 أيار/مايو 2008. |
170. El Estado concede una atención especial a los niños con discapacidad mediante sus planes de desarrollo y la aplicación de las medidas siguientes: | UN | 170- تهتم الدولة بالأطفال ذوي الإعاقة وذلك من خلال خططها التنموية عبر تنفيذ الإجراءات التالية: |
Como se señaló anteriormente, en los países en desarrollo las oportunidades para integrar a las personas con discapacidad mediante el empleo dependen en gran medida del autoempleo. | UN | 276 - وكما ذكر سابقا، فإن فرص إعادة إدماج المعوقين من خلال العمل في البلدان النامية تعتمد إلى حد كبير على العمالة الذاتية. |