ويكيبيديا

    "con discapacidad no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذوي الإعاقة لا
        
    • ذوي الإعاقة غير
        
    • ذوات الإعاقة لا
        
    • ذوي الإعاقة على
        
    • المعوقات لا
        
    • ذوي الإعاقة لم
        
    • ذوي الإعاقة ليسوا
        
    • ذو الإعاقة
        
    • ذوات الإعاقة على
        
    El Comité continúa preocupado por que siga todavía muy arraigada la discriminación y por que la aplicación de las medidas para los niños con discapacidad no se supervise detenidamente. UN وتظل اللجنة تشعر بالقلق لأن التمييز المتجذر لا يزال قائماً وأن التدابير لصالح الأطفال ذوي الإعاقة لا تخضع لرصد دقيق.
    Se recordó que el Protocolo facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad no requería que las comunicaciones se presentaran por escrito. UN وأشير إلى أن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لا يشترط تقديم البلاغات كتابياً.
    Igualmente le inquieta que, a menudo, los niños con discapacidad no asistan a los centros o a las clases ordinarias, incluso en casos en que el carácter de la discapacidad no excluiría ese tipo de escolarización. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن الأطفال ذوي الإعاقة لا يتابعون تعليمهم في المدارس أو الفصول العادية حتى في الحالات التي لا تكون فيها طبيعة الإعاقة عائقاً أمام الانخراط في التعليم العادي.
    Si bien las personas con discapacidad no sufren explícitamente exclusión o discriminación, no hay suficientes actividades encaminadas a eliminar los obstáculos a la participación inclusiva. UN على الرغم من أن الأشخاص ذوي الإعاقة غير مستبعدين صراحة ولا يتعرضون للتمييز، ليست هناك أنشطة كافية تهدف إلى القضاء على الحواجز التي يواجهونها على صعيد فرص المشاركة الشاملة.
    El Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad observa además con preocupación que las mujeres con discapacidad no gozan de protección especial en el marco del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2009-2015. UN وتلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كذلك، بقلق، أن النساء ذوات الإعاقة لا يستفدن من الحماية الخاصة المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015.
    La prohibición del trabajo infantil no siempre se aplicaba en el sector no estructurado y una alta proporción de niños con discapacidad no tenía acceso a la enseñanza primaria general. UN ولا يجري دائما إنفاذ حظر عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي، ولا تحصل نسبة مرتفعة من الأطفال ذوي الإعاقة على فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي العادي.
    Lamentablemente, la Estrategia nacional para las personas con discapacidad no contempla a las personas con discapacidad que necesitan apoyo y ayuda. UN ومما يؤسف له أن الاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة لا تصل إلى الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى دعم ومساعدة.
    El mensaje clave de la Convención es, quizá, que las personas con discapacidad no deben tratarse como objetos que deben gestionarse, sino como sujetos que merecen un respeto y unos derechos en condiciones de igualdad. UN ولعل الرسالة الأساسية للاتفاقية هي أنه ينبغي النظر إلى الأشخاص ذوي الإعاقة لا على أنهم أدوات تدار وإنما على أنهم أشخاص يستحقون احتراما متكافئا وحقوقا متساوية.
    El Brasil señaló que se consideraba equivocadamente que las personas con discapacidad no ejercían su sexualidad y que por ello podían no tenerse en cuenta en la adopción de decisiones sobre el VIH. UN وأشارت البرازيل إلى أن هناك اعتقاداً خاطئاً مفاده أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يمارسون الجنس، ومن ثم يمكن تجاهلهم في صنع القرارات المتعلقة بالفيروس.
    En cuanto al artículo 16, que dispone que todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica, la autora señala que en el caso de las personas con discapacidad no se reconoce su personalidad jurídica, ya que no tienen derecho a representarse a sí mismas. UN وفيما يتعلق بالمادة 16 التي تكفل الشخصية القانونية للجميع، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يتمتعون بالاعتراف بشخصيتهم القانونية ذلك أن حقهم في تمثيل أنفسهم بأنفسهم غير مكفول.
    No obstante, le sigue inquietando que permanezca todavía muy arraigada la discriminación, que la aplicación de las medidas para los niños con discapacidad no se supervise detenidamente y que aún no se disponga de datos estadísticos sobre estos niños en el Estado parte. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لا يزال يوجد تمييز عميق الجذور ولأن التدابير الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة لا تراقَب مراقبة دقيقة ولأن البيانات الإحصائية بشأن الأطفال ذوي الإعاقة في الدولة الطرف لا تزال غير متاحة.
    En la práctica, a raíz de las condiciones imperantes en Groenlandia, en especial, el estado de la infraestructura y la escasez de recursos, las personas con discapacidad no siempre tienen de acceso igualitario al sistema de salud. UN غير أن الظروف في غرينلاند، بما فيها الهياكل الأساسية ونقص الموارد، تعني في الواقع العملي أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يصلون دائما بشكل متساو إلى منظومة الرعاية الصحية.
    Le preocupan asimismo las informaciones según las cuales un gran porcentaje de niños, niñas y adolescentes con discapacidad no asisten a la escuela, en particular en las zonas rurales, y no hay programas especiales para asegurar futuras oportunidades de empleo para los adolescentes con discapacidad. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التقارير التي تشير إلى أن نسبة مئوية كبيرة من الأطفال ذوي الإعاقة لا يدرسون بالمدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، وإلى عدم وجود برامج خاصة تكفل توفير فرص عمل في المستقبل للمراهقين ذوي الإعاقة.
    Le preocupa, además, que los estudios, las políticas y los planes de acción relativos a las personas con discapacidad no incluyan una perspectiva de género. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدراسات والسياسات وخطط العمل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة لا يراعى فيها المنظور الجنساني.
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad no establece nuevos derechos, sino más bien indica lo que deben hacer los Estados para que las personas con discapacidad disfruten sin discriminación de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN 20 - إن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لا تنشئ حقوقا جديدة، وإنما هي تحدد الكيفية التي يتعين أن تضمن بها الدول الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الحالية للمعوقين دون تمييز.
    Los términos " discapacidad " y " personas con discapacidad " no se mencionan en los Objetivos ni en las metas e indicadores que rigen las actividades dirigidas a su realización. UN ولا يظهر مصطلحا " الإعاقة " و " الأشخاص ذوي الإعاقة " لا في الأهداف الإنمائية للألفية ولا في الغايات والمؤشرات التي تجعل الجهود المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتنفيذ.
    Muchas personas con discapacidad no tienen conocimiento de las leyes y, por lo tanto, no es posible que adopten medidas cuando se incumplen sus disposiciones. UN كما أن العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة غير واعين بالقوانين، وبالتالي فمن غير المرجح أن يقوموا باتخاذ إجراءات عندما تكون هناك انتهاكات.
    El Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad observa además con preocupación que las mujeres con discapacidad no gozan de protección especial en el marco del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2009-2015. UN وتلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كذلك، بقلق، أن النساء ذوات الإعاقة لا يستفدن من الحماية الخاصة المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015.
    En la Ley se señala expresamente que los menores con discapacidad no deben ser objeto de discriminación. UN ويتضمن القانون حكماً بعدم التمييز ضد القُصَّر ذوي الإعاقة على وجه التحديد.
    Con respecto a la población general de personas discapacitadas, se estima que más de la mitad de las mujeres con discapacidad no están casadas y 17% están divorciadas o separadas. UN ومن ضمن المعوقين بصفة عامة، يقدر أن أكثر من نصف النساء المعوقات لا يتزوجن، كما أن هناك 17 في المائة منهن مطلقات أو منفصلات.
    De las indicaciones que se tienen se desprende que las personas con discapacidad no se han visto afectadas de una manera desproporcionada por el actual clima de estancamiento económico. UN وتشير المؤشرات حتى الآن إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة لم يتأثروا بصورة غير متناسبة بالتراجع الاقتصادي الحالي.
    Sin embargo, las personas con discapacidad no están representadas en ninguno de los Objetivos, metas e indicadores. UN ومع ذلك، فإن الأشخاص ذوي الإعاقة ليسوا ممثلين في أي من الأهداف والغايات والمؤشرات.
    Con arreglo a las disposiciones más detalladas de la Ley de derechos humanos de 1993 y la Ley de relaciones laborales de 2000, el trato menos favorable de las personas con discapacidad no es lícito a menos que estas requieran servicios o instalaciones especiales y no sea razonable su provisión. UN وبموجب الأحكام الأكثر تفصيلاً لقانون حقوق الإنسان لعام 1993 وقانون علاقات العمل لعام 2000، تعد المعاملة التي تميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة معاملةً غير قانونية عدا الحالات التي يطلب فيها الشخص ذو الإعاقة خدمات أو تسهيلات خاصة ويتضح أن من غير المعقول توفيرها.
    Al igual que en el caso de otras mujeres con discapacidad, a algunas mujeres indígenas con discapacidad no se las considera capaces de criar a los hijos, y además encuentran obstáculos para casarse. UN 51 - وكشأن سائر النساء ذوات الإعاقة، يُنظر إلى بعض نساء الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة على أنهن لسن قادرات على تربية الأطفال وأنه توجد حواجز تحول دون زواجهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد