También le inquieta el alto porcentaje de niños romaníes que se encuentran en escuelas para niños con discapacidades mentales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية. |
También le inquieta el alto porcentaje de niños romaníes que se encuentran en escuelas para niños con discapacidades mentales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية. |
En toda la Arabia Saudita se han establecido centros que emplean a especialistas y utilizan equipo perfeccionado para contribuir a rehabilitar a los niños con discapacidades mentales y físicas a fin de que puedan convertirse en miembros productivos de la sociedad. | UN | وقد أنشئت مراكز في كافة أنحاء المملكة العربية السعودية، يعمل فيها أخصائيون من ذوي المهارات العالية وتستخدم فيها أدوات متقدمة للمساعدة في إعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والبدنية، بحيث يصبحون أعضاء منتجين في المجتمع. |
El Tribunal Supremo iba a decidir si la ejecución de presos con discapacidades mentales viola la octava enmienda a la Constitución de los Estados Unidos, que prohíbe los castigos crueles e inusuales. | UN | وكان على المحكمة العليا أن تبت في ما إذا كان إعدام السجناء المعوقين عقلياً يمثل انتهاكاً للتعديل الثامن لدستور الولايات المتحدة الذي يحظر العقوبة القاسية وغير العادية. |
d) Faltan programas de desarrollo temprano para niños con discapacidades mentales y discapacidades complejas fuera de la capital del país; | UN | (د) نقص برامج التنمية المبكرة للأطفال ذوي الإعاقة الذهنية والإعاقات المعقدة، في الأماكن الواقعة خارج العاصمة؛ |
25. Finlandia se felicitó de los esfuerzos legislativos para mejorar el ejercicio de los derechos de la minoría romaní, pero expresó su preocupación porque, a pesar de los avances legislativos, numerosos niños romaníes seguían siendo colocados en escuelas especiales y en clases para niños con discapacidades mentales y dificultades de aprendizaje. | UN | 25- ورحبت فنلندا بالجهود التشريعية المبذولة لتحسين إعمال حقوق أقلية الروما ولكنها أعربت عن قلقها لأنه على الرغم من التحسينات التشريعية لا يزال عدد كبير من أطفال الروما يودعون في مدارس وصفوف خاصة للأطفال ذوي الإعاقات الذهنية والأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلُّم. |
También le inquieta el alto porcentaje de niños romaníes que se encuentran en escuelas para niños con discapacidades mentales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية. |
2.4 La OSM contiene disposiciones sobre la protección jurídica de las personas con discapacidades mentales. | UN | 2-4 يتضمن قانون الصحة العقلية أحكاماً توفر الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
Pone de relieve también las denuncias de deportaciones de personas con discapacidades mentales sin garantías judiciales, incluido el derecho a contar con asistencia letrada. | UN | ويود أيضا أن يسترعي الانتباه إلى الادعاءات المتعلقة بحالات ترحيل الأشخاص من ذوي الإعاقة العقلية دون ضمانات قضائية، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام. |
181. El Subcomité visitó el pabellón para reclusos con discapacidades mentales en la Penitenciaría Nacional de Tacumbú, que se encontraba en condiciones aceptables de limpieza. | UN | 181- وزارت اللجنة الفرعية جناح النزلاء ذوي الإعاقة العقلية في سجن تاكومبو الوطني، الذي وجد أنه نظيف على نحو مقبول. |
El Subcomité recomienda asimismo que las personas privadas de libertad con discapacidades mentales sean trasladas lo antes posible a instituciones especializadas dirigidas por médicos. | UN | كما توصي اللجنة الفرعية بإحالة المرضى ذوي الإعاقة العقلية المحرومين من حريتهم، في أقرب وقت ممكن، إلى مؤسسات متخصصة خاضعة لإدارة طبية. |
Cuando se le solicita, el Gobierno proporciona medicamentos gratuitos a todas las personas con discapacidades mentales de las islas, pero el seguimiento médico es poco frecuente. | UN | وتقدّم الحكومة، حين يُطلب إليها ذلك، الأدوية المجانية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الجزر، علماً بأن الرعاية على سبيل المتابعة نادرة أو ضئيلة. |
Otros países incluían información sobre personas con discapacidades mentales, así como sobre los enfermos, siguiendo la lógica causal basada en las enfermedades y en los acontecimientos aplicada por la OMS y en la Clasificación Internacional de Deficiencias, Discapacidades y Minusvalías. | UN | وهناك بلدان أخرى تدرج معلومات عن ذوي الإعاقات العقلية فضلا عن المرضى نتيجة أمراض وأحداث تتسق مع المنطق المعمول به في التصنيف الدولي للعاهات وحالات العجز والإعاقة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية. |
31. El Comité observa con preocupación la información que ha recibido sobre la alta tasa de abandono escolar de los niños romaníes en la enseñanza primaria y secundaria, la frecuente negativa de matricular a los niños romaníes en las escuelas ordinarias, su segregación en clases especiales o su colocación en escuelas especiales para niños con discapacidades mentales. | UN | 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما أفادت به التقارير من ارتفاع معدل تسرب أطفال الروما من المدارس في المرحلتين الابتدائية والإعدادية وتواتر حالات رفض تسجيل أطفال الروما في المدارس العادية وعزلهم في صفوف خاصة أو في مدارس مخصصة للأطفال ذوي الإعاقات العقلية. |
Participación en una sesión de formación del personal encargado de atender a los niños con discapacidades mentales | UN | المشاركة في جلسة تدريب للعاملين في مجال رعاية الأطفال المعوقين عقلياً. |
60. El CAT también se mostró preocupado por la colocación de niños romaníes en establecimientos educativos para niños con discapacidades mentales leves o con programas de estudios reducidos, anteriormente aplicados en escuelas especiales, lo que ponía en peligro su desarrollo educativo en el futuro. | UN | 60- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً عن القلق إزاء وضع أطفال الروما في مرافق تعليمية خاصة بالأطفال ذوي الإعاقة الذهنية الطفيفة أو التي تعتمد منهجاً دراسياً مختصراً كان يُستعمل سابقاً في مدارس التربية الخاصة، وهو ما يضر بتطورهم لاحقاً في مجال التعليم. |
d) Servicios de atención de salud para personas con discapacidades mentales - Instrucción MS/GM Nº 1.635, de septiembre de 2002; | UN | (د) خدمات الرعاية الصحية للأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية - التوجيه MS/GM رقم 1635، المؤرخ أيلول/سبتمبر 2002؛ |
En toda la provincia se financian locales de convivencia comunitaria para personas con discapacidades mentales. | UN | ويجري تمويل أماكن للمعيشة المجتمعية لﻷشخاص المعوقين عقليا في كل أنحاء المقاطعة. |
34. SRI señaló también que raramente se mencionaban en público la conducta sexual y los problemas sexuales de las personas con discapacidades mentales y físicas, y recomendó al Gobierno de Eslovaquia que colaborara con los agentes pertinentes de la sociedad civil para realizar un estudio sobre estas cuestiones y formular un plan de acción. | UN | 34- ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أيضاً أنه نادراً ما يكون هناك حديث علني عن السلوك الجنسي والمشاكل الجنسية للأشخاص المصابين بإعاقة ذهنية أو بدنية، وأوصت حكومة سلوفاكيا بأن تستقصي هذه القضايا بالتعاون مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، وأن تضع خطة عمل في هذا الصدد(74). |
En sólo unos pocos informes periódicos se hace referencia a las cuestiones de discapacidad en relación con el internamiento forzado en instituciones de las personas con discapacidades mentales, el tratamiento de los demandados y presos discapacitados, el derecho de voto, la legislación sobre el matrimonio y el divorcio, las leyes de inmigración y la experimentación médica. | UN | وهنالك القليل فقط من التقارير الدورية التي تتضمن الإشارة إلى قضايا الإعاقة فيما يتصل بإدخال الأشخاص المصابين بإعاقات ذهنية قسراً إلى مؤسسات الرعاية، ومعاملة المتهمين والسجناء المعوقين، والحق في التصويت، وقانون الزواج والطلاق، وقانون الهجرة وإجراء التجارب الطبية. |
Con respecto a las observaciones finales, el Comité expresó su preocupación ante el gran número de niños colocados en instituciones en la República de Moldova, " especialmente los niños con discapacidades mentales leves " . | UN | وبالنسبة للملاحظات الختامية، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين أُدخلوا مؤسسات الرعاية في جمهورية مولدوفا " ولا سيما المصابين بإعاقات عقلية طفيفة " (42). |
202. Los niños con discapacidades mentales o físicas pueden ser acogidos en centros especializados (hogares ocupacionales, talleres protegidos). | UN | 202- ويمكن استقبال الأطفال المصابين بإعاقة عقلية أو جسدية في مؤسسات متخصصة (مراكز التدريب المهني أو الورش المحمية). |
14. El Comité toma nota con pesar de que todavía no existen leyes adecuadas que se ocupen de los derechos de las personas con discapacidades mentales, especialmente en relación con su detención en clínicas psiquiátricas. | UN | 14- وتلاحظ اللجنة بأسف أنه لا يوجد حتى الآن تشريع ملائم يتناول حقوق المعاقين ذهنياً وبشكل خاص فيما يتصل بادخالهم في مصحات الأمراض النفسية. |
Dada la información recibida durante el diálogo sobre los planes en materia de atención de la salud mental, sigue preocupando al Comité que no se tengan en cuenta las medidas alternativas a la hospitalización de las personas con discapacidades mentales. | UN | ومع مراعاة المعلومات التي حصلت عليها اللجنة خلال الحوار بشأن الخطط المتعلقة بالرعاية الصحية العقلية، يبقى القلق يساورها إزاء غياب التركيز على بدائل الاستشفاء للأشخاص الذين يعانون خللاً عقلياً. |
a) Velar por la supervisión eficaz y el seguimiento independiente por órganos judiciales de toda hospitalización involuntaria en instituciones psiquiátricas de personas con discapacidades mentales y psicosociales y velar por que cada paciente, hospitalizado de forma voluntaria o involuntaria, tenga plena información sobre el tratamiento que se la va a prescribir y oportunidad de rechazar el tratamiento o cualquier otra intervención médica; | UN | (أ) تضمن إشراف الأجهزة القضائية الفعال ورصدها المستقل لإدخال أي شخص ذي إعاقة عقلية ونفسية اجتماعية دون موافقته إلى مؤسسات الطب النفسي؛ وتضمن تلقي أي مريض، سواء أُدخل المستشفى طواعية أو بشكل غير طواعي، معلومات كاملة عن العلاج الذي سيُوصف له ويُعطى فرصة رفض العلاج أو أي تدخل طبي آخر؛ |
La violación de su derecho a la autonomía propia puede ser especialmente grave en relación con la administración de tratamientos involuntarios o forzados, es decir, cuando las personas con discapacidades mentales son sometidas a tratamientos médicos o experimentos científicos sin su consentimiento previo e informado. | UN | ولعل انتهاك حقهم في تقرير مصائرهم بالغ الخطورة فيما يتعلق بالعلاج المنافي لإرادتهم أو المفروض عليهم، أي فيما يتعلق بالحالات التي يُخضَع فيها ذوو الإعاقات العقلية للعلاج الطبي أو التجارب العلمية دون موافقتهم المسبقة المستنيرة. |
Los hijos de los beneficiarios de la ayuda a los ingresos que reúnen las condiciones necesarias y los niños con discapacidades mentales o físicas pueden pedir el pago directo de un campamento de verano y asistir así a campamentos acreditados. | UN | وتتاح رسوم الاشتراك في المخيّمات ﻷطفال مستحقّي إعانة الدخل واﻷطفال الذين يعانون من إعاقة عقلية أو بدنية حتى يستطيعوا الالتحاق بالمخيّمات المعترف بها. |