ويكيبيديا

    "con diversas partes interesadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مختلف أصحاب المصلحة
        
    • مع مختلف الجهات المعنية
        
    • مع شتى أصحاب المصلحة
        
    • مع مجموعة من أصحاب المصلحة
        
    • مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة
        
    Se trataría de hacer participar a expertos calificados del sector y asegurar los fondos necesarios trabajando en colaboración con diversas partes interesadas. UN وستسعى الشبكة إلى إشراك خبراء مؤهلين من قطاع الصناعة وتأمين التمويل اللازم والعمل بشكل تعاوني مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Ha formulado observaciones sobre el proyecto de constitución provisional y ha planteado la cuestión de la representación de las mujeres en una serie de reuniones con diversas partes interesadas. UN وعلَّقت على مشروع الدستور المؤقت وأثارت مسألة تمثيل الجنسين في جملة اجتماعات عقدتها مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Las visitas a los países tuvieron una extensión media de tres a cuatro días, y abarcaron reuniones con diversas partes interesadas del país. UN وبلغ متوسط مدة الزيارات القُطرية من ثلاثة إلى أربعة أيام، وتضمّنت عقد اجتماعات مع مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين.
    El Gobierno, en colaboración con diversas partes interesadas, ha seguido aplicando el Programa de desarrollo de los servicios de atención primaria de salud. La labor principal se orienta a la reducción de la mortalidad materna e infantil. UN وواصلت الحكومة بالتعاون مع مختلف الجهات المعنية تنفيذ برنامجها لتنمية قطاع خدمات الرعاية الصحية الأولية وتُوجَّه الجهود صوب الحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    Además, la labor con respecto a esos derechos también se incorporó en las actividades ordinarias de seguimiento, así como el diálogo con diversas partes interesadas. UN وإضافة إلى ذلك، أُدمجت الأعمال المتعلقة بهذه الحقوق في أنشطة الرصد العادية والحوار مع شتى أصحاب المصلحة.
    Como resultado de esa invitación había visitado en septiembre el país un equipo preparatorio, al que se había permitido acceso irrestricto a todos los lugares y que había podido entrevistarse con diversas partes interesadas, como representantes del Gobierno, de la oposición y de la sociedad civil. UN وفي هذا السياق، زار فريق تحضيري من المفوّضية سري لانكا في أيلول/سبتمبر وتمكّن من زيارة جميع الأماكن بدون قيود ومن التفاعل كذلك مع مجموعة من أصحاب المصلحة تشمل ممثلين عن الحكومة وعن المعارضة والمجتمع المدني.
    En mayo de 2010 se había establecido una comisión interministerial para preparar el informe nacional y se habían celebrado consultas con diversas partes interesadas pertinentes. UN وفي إطار إعداد تقرير سورينام الوطني أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات في أيار/مايو 2010، وأجريت مشاورات مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة.
    También exige que interactúe con diversas partes interesadas. UN كما تقتضي التحاور مع مختلف أصحاب المصلحة.
    El Presidente acogerá con agrado toda propuesta de la Tercera Comisión sobre el modo de mejorar la cooperación con diversas partes interesadas. UN وأبدى ترحيبه بأي اقتراحات تقدمها اللجنة الثالثة بشأن كيفية تحسين التعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Asimismo, establece enlaces con diversas partes interesadas, tales como las fuerzas de los Estados Unidos, el Gobierno del país anfitrión, el sistema de las Naciones Unidas y otros organismos y organizaciones no gubernamentales. UN ويقيم المكتب أيضا اتصالات مع مختلف أصحاب المصلحة الآخرين مثل قوات الولايات المتحدة وحكومة البلد المضيف ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, establece enlaces con diversas partes interesadas, tales como las Fuerzas de los Estados Unidos, el Gobierno del país anfitrión, y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ويقيم المكتب أيضا اتصالات مع مختلف أصحاب المصلحة الآخرين، مثل قوات الولايات المتحدة، وحكومة البلد المضيف، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Asimismo, mantiene enlaces con diversas partes interesadas, tales como los gobiernos de los países anfitriones, y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ويقيم المكتب أيضا اتصالات مع مختلف أصحاب المصلحة الآخرين، مثل حكومات البلد المضيف ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    La evaluación se ha realizado recurriendo a una combinación de estudios preliminares, visitas sobre el terreno a nueve países seleccionados y entrevistas con diversas partes interesadas. UN 4 - وقد أُجري التقييم باستخدام توليفة من الاستعراضات المكتبية، والزيارات الميدانية لتسعة بلدان مختارة، ولقاءات مع مختلف أصحاب المصلحة.
    El grupo se reunió en Monrovia del 30 de enero al 1 de febrero para celebrar consultas con diversas partes interesadas acerca de los factores que darían lugar a una transformación estructural mediante un programa convenido. UN واجتمع الفريق في مونروفيا في الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير لإجراء مشاورات مع مختلف أصحاب المصلحة بشأن العوامل التي تؤدي إلى تحول هيكلي من خلال جدول أعمال متفق عليه.
    Durante el período que abarca el informe, la UNFICYP intensificó los contactos con diversas partes interesadas a fin de mejorar la situación en el casco antiguo de Nicosia, donde se encuentra la parte más estrecha de la zona de separación. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كثَّفت قوة الأمم المتحدة الاتصالات مع مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحسين الحالة في مدينة نيقوسيا القديمة حيث تبلغ المنطقة العازلة أضيق نقطة لها.
    La Sra. Shepherd informó también sobre el 13º período de sesiones del Grupo de Trabajo, que había sido una reunión interna en la que se habían abordado los temas de las comunicaciones, la labor futura, las visitas a los países y las reuniones con diversas partes interesadas y con dependencias de la Oficina del Alto Comisionado las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وأضافت أنها أطلعت الاجتماع أيضاً على أعمال الدورة الثالثة عشرة للفريق العامل، التي كانت بمثابة اجتماع داخلي جرى خلاله تناول الرسائل والأعمال المقبلة والزيارات القطرية والاجتماعات مع مختلف أصحاب المصلحة والوحدات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    70. La colaboración con diversas partes interesadas en relación con la trata de personas ha resultado en la elaboración, la puesta en práctica y el seguimiento de programas de rescate, rehabilitación y reinserción de las víctimas de la trata de personas. UN 70- إن الجهود الجماعية المبذولة مع مختلف الجهات المعنية فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص قد أدت إلى وضع وتنفيذ ورصد برامج لإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Para la elaboración de este informe se llevó a cabo un proceso de consulta y validación con diversas partes interesadas, en el que se abordó la cuestión del matrimonio entre personas del mismo sexo; la opinión general de los participantes fue que el matrimonio homosexual no constituía un problema de derechos humanos en Nigeria. UN وعند كتابة هذا التقرير، أجريت عملية تشاور واعتماد مع مختلف الجهات المعنية وأثيرت مسألة الزواج من نفس الجنس وكان الرأي السائد بين المشاركين هو أن الزواج من نفس الجنس ليس من مسائل حقوق الإنسان في نيجيريا.
    5. Los eminentes expertos independientes tuvieron un nutrido intercambio de opiniones con diversas partes interesadas, entre las que se encontraban representantes de los Estados, órganos y organismos de las Naciones Unidas y representantes de la sociedad civil, y trabajaron en estrecha colaboración con el Alto Comisionado interino para los Derechos Humanos. UN 5- وأجرى الخبراء البارزون المستقلون تبادلاً مفصلاً للآراء مع شتى أصحاب المصلحة بمن فيهم ممثلو الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وممثلو المجتمع المدني، وتعاونوا بشكل وثيق مع المفوض السامي بالإنابة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد