ويكيبيديا

    "con diversos asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مختلف الشركاء
        
    • مع عدد من الشركاء
        
    • مع مجموعة من الشركاء
        
    • مع مجموعة متنوعة من الشركاء
        
    • مع عدة شركاء
        
    • مع شركاء مختلفين
        
    • مع طائفة من الشركاء
        
    • مع مختلف الأطراف
        
    • مع بعض الشركاء
        
    • مع مجموعة واسعة من الشركاء
        
    • مع شركاء متعددين
        
    • مع شركاء متنوعين
        
    • تتضمن معالم شتى
        
    • مع نطاق من الشركاء
        
    :: Fomento de la capacidad internacional en materia de ciencia y tecnología. Se iniciarán varios programas de fomento de la capacidad con diversos asociados. UN :: بناء القدرات الدولية في العلوم والتكنولوجيا: سوف يجري إطلاق عدة برامج لبناء القدرات بالتعاون مع مختلف الشركاء.
    En ese sentido, entablará el diálogo con diversos asociados clave. UN وفي هذا الخصوص، ينوي المقرر الخاص الدخول في حوار مع مختلف الشركاء الرئيسيين.
    Tailandia también ha actuado en los ámbitos de la asistencia a las víctimas y el intercambio de experiencias con diversos asociados de un gran número de regiones. UN وقامت تايلند أيضا بدور نشط في مجالي تقديم المساعدة للضحايا وتبادل الخبرات مع مختلف الشركاء في مناطق كثيرة.
    Esa serie de seminarios se imparte en colaboración con diversos asociados, incluidos algunos gobiernos, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y los Amigos de la Corte Penal Internacional. UN وتُنفذ هذه السلسلة مع عدد من الشركاء بمن فيهم حكومات مختارة ومكتب دعم بناء السلام وأصدقاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Aún faltaba mucho por hacer en esta esfera relativamente nueva, y el UNICEF tenía que seguir mejorando sus esfuerzos con diversos asociados. UN ولا يزال الطريق طويلا في هذا المجال الجديد نسبيا، وعلى اليونيسيف أن تواصل تحسين ما تبذله من جهود مع مجموعة من الشركاء.
    Se informó a la Comisión de que se solicita la creación del nuevo puesto para fortalecer la Sección de Entidades asociadas y asuntos relativos a los jóvenes a fin de fomentar el diálogo con diversos asociados del Programa de Hábitat. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظيفة الجديدة مطلوبة لتعزيز قسم الشباب والشراكات لتدعيم الحوار مع مجموعة متنوعة من الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    También apoya el diálogo y los intercambios a nivel local sobre la incorporación de las perspectivas de género a través de su Programa de Administración Urbana y participa en actividades sobre el tema en todo el mundo en colaboración con diversos asociados. UN كما دعم الحوار والتبادل على المستوى المحلي عن إدماج المناظير الجنسانية عن طريق برنامجه للإدارة الحضرية والاشتراك في الأنشطة المتعلقة بهذا الموضوع في جميع أنحاء العالم بالتعاون مع عدة شركاء.
    También se deliberará sobre un número contado de importantes iniciativas emprendidas en cooperación con diversos asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وستناقَش أيضاً بضعة مبادرات هامة تنفذ بالتعاون مع شركاء مختلفين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Preparación, ejecución y vigilancia de proyectos anuales dirigidos a las poblaciones afectadas de las zonas urbanas, en cooperación con diversos asociados de ejecución UN التعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين للقيام بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية تستهدف السكان في المناطق الحضرية
    Tailandia también ha actuado en los ámbitos de la asistencia a las víctimas y el intercambio de experiencias con diversos asociados de un gran número de regiones. UN وقامت تايلند أيضا بدور نشط في مجالي تقديم المساعدة للضحايا وتبادل الخبرات مع مختلف الشركاء في مناطق كثيرة.
    Los funcionarios de ONU-SPIDER colaboraron con diversos asociados a fin de establecer un procedimiento para predecir el efecto de los terremotos en las viviendas de Guatemala. UN وتعاون العاملون في برنامج سبايدر مع مختلف الشركاء على وضع إجراء للتنبؤ بتأثير الزلازل على قطاع الإسكان في غواتيمالا.
    En cada una de esas actividades, la secretaría del ONUSIDA ha trabajado en colaboración con diversos asociados en la planificación, ejecución y evaluación de la labor. UN وعملت أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في كل من هذه الأنشطة بالتعاون مع مختلف الشركاء في التخطيط للعمل وتنفيذه وتقييمه.
    i) Número de nuevos acuerdos firmados con diversos asociados del Programa de Hábitat, incluidos los asociados de la Campaña Urbana Mundial UN ' 1` عدد الاتفاقات الجديدة الموقعة مع مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل، بما في ذلك الشركاء في الحملة الحضرية العالمية
    Apoyo a la puesta en práctica del concepto de un mundo con una degradación de las tierras de saldo neutro, junto con diversos asociados UN دعم تنفيذ مفهوم عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي مع مختلف الشركاء
    Esto se basará en la experiencia de los acuerdos vigentes con diversos asociados en el desarrollo que han dado buenos resultados. UN وسوف يستفاد من خبرة الاتفاقات الناجحة الحالية مع عدد من الشركاء في التنمية.
    Desde su fundación, el ACNUR ha trabajado con diversos asociados tradicionales: refugiados y otras personas de interés, gobiernos y sector público, sector gubernamental, movimiento de la Cruz Roja y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN والمفوضية تعمل، منذ إنشائها، مع عدد من الشركاء التقليديين، وهم: اللاجئون وغيرهم ممن تعنى بهم؛ الحكومات والقطاع العام؛ القطاع غير الحكومي؛ حركة الصليب الأحمر؛ فضلا عن وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Aún faltaba mucho por hacer en esta esfera relativamente nueva, y el UNICEF tenía que seguir mejorando sus esfuerzos con diversos asociados. UN ولا يزال الطريق طويلا في هذا المجال الجديد نسبيا، وعلى اليونيسيف أن تواصل تحسين ما تبذله من جهود مع مجموعة من الشركاء.
    La OIM ha participado a fondo en el apoyo de actividades preparatorias para el Diálogo, promoviendo la reflexión y el debate mediante una serie de acontecimientos coorganizados con diversos asociados. UN وقد اشتركت المنظمة الدولية للهجرة بصورة معمقة في دعم الأنشطة التحضيرية للحوار، وتعزيز التأمل والمناقشة من خلال سلسلة من اللقاءات التي شاركت في تنظيمها مع مجموعة متنوعة من الشركاء.
    25. La colaboración con diversos asociados genera un apoyo considerable. UN 25- يستمد دعمٌ أساسي من التعاون مع عدة شركاء.
    Se elaboraron marcos de políticas de promoción sobre los recursos hídricos, el género y la DDTS, el cambio climático, el alivio de la pobreza en el contexto de la DDTS (basado en la publicación " Forgotten Billion " (Mil millones de olvidados)), la cubierta terrestre (silvicultura) y la seguridad alimentaria en cooperación con diversos asociados. UN وُضعت أطر السياسة العامة في مجال الدعوة بشأن المياه، والمساواة بين الجنسين، والتصحر/تدهور الأراضي والجفاف، وتغير المناخ، والتخفيف من حدة الفقر، في سياق التصحر/تدهور الأراضي والجفاف، (استناداً إلى منشور " البليون نسمة المنسيون " )، والغطاء الأرضي (الغابات)، والأمن الغذائي بالتعاون مع شركاء مختلفين.
    La Comisión Reguladora de la Energía Nuclear colabora con diversos asociados federales y estatales para cumplir su misión. UN وتتعاون اللجنة مع طائفة من الشركاء الاتحاديين والشركاء على صعيد الولايات لأداء مهمتها.
    El Enviado Especial celebrará numerosas consultas con diversos asociados internacionales, incluidos Estados vecinos, los países donantes y el Consejo de Seguridad. UN وسيجري المبعوث الخاص مشاورات عديدة مع مختلف الأطراف الدوليين، بمن فيهم الدول المجاورة والبلدان المانحة ومجلس الأمن.
    El UNIDIR colabora actualmente con diversos asociados destacados de países africanos en la elaboración de una nueva teoría africana de la consolidación de la paz inspirada en las experiencias del continente derivadas de las prácticas tradicionales, en lugar de prácticas impuestas desde el exterior. UN 37 - ويعمل المعهد حاليا مع بعض الشركاء الرئيسيين في البلدان الأفريقية بشأن صوغ نظرية أفريقية جديدة لبناء السلام تستند إلى التجارب الأفريقية النابعة من الممارسات التقليدية وليس من الممارسات المفروضة من الخارج.
    A la hora de colaborar con diversos asociados, es preciso identificar aquellos casos en los que los diferentes tipos de AOD pueden resultar más eficaces. UN ورأى أنه من الضروري التسليم عند العمل مع شركاء متعددين بالحالات التي يكون فيها استخدام أنواع مختلفة من المساعدة الإنمائية الرسمية هو الأكثر فعالية.
    Además de los fondos fiduciarios tradicionales, el FIDA ha promovido alianzas estratégicas con diversos asociados a fin de movilizar recursos adicionales, centradas en prioridades específicas del desarrollo. UN وإلى جانب عدد من الصناديق الاستئمانية التقليدية، بادر الصندوق إلى إقامة عدد من التحالفات الاستراتيجية مع شركاء متنوعين بهدف تعبئة موارد إضافية، مركزا اهتمامه على أولويات إنمائية محددة.
    El ACNUR utiliza acuerdos de reserva y planes de despliegue con diversos asociados con el fin de asegurarse apoyo operacional en forma de aportaciones de personal, equipo y conocimientos técnicos. UN وتستخدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين اتفاقات احتياطية ومخططات لنشر العاملين تتضمن معالم شتى لضمان توافر الدعم التشغيلي عن طريق تقديم العاملين والمعدات والحِزم التقنية.
    En la sección III se describe un posible método para alentar las redes de conocimientos, puesto en marcha con carácter experimental por la ONUDI junto con diversos asociados (véanse los párrs. 54 y 55). UN ويرد في الفرع الثالث (انظر الفقرتين 54-55) وصف لنهج محتمل إزاء تشجيع شبكات المعارف تجربه منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) بالاشتراك مع نطاق من الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد